riuwaAWB f. ō-/n-St., seit der Mitte des 9.
Jh.s in Gl. und in I, MF, T, OT, MH, AB, B,
GB, BG, bei O, in LB, bei N, Npg, in WH: ‚see-
lischer Schmerz, Trauer, Traurigkeit, schmerz-
liches Bedauern, Reue (über begangene Sün-
den), Zerknirschung, Buße, Umkehr; dolor,
paenitentia, paenitudo‘ 〈Var.: hr-; -eu-, -uo-,
-u-; -uu-, -u-〉. – Mhd. riuwe, riwe st./sw.f.
(auch sw.m.) (md. rûwe, rûe, rowe, rouwe)
‚Betrübnis über Getanes, Reue, Betrübnis über
Geschehenes (Verlust), Schmerz, Kummer,
Trauer, (Mit-)Leid‘, nhd. Reue f. ‚tiefes Bedau-
ern über etw., was nachträglich als Unrecht, als
(moralisch) falsch empfunden wird‘.
Ahd. Wb. 7, 1101 ff.; Splett, Ahd. Wb. 1, 760; eKöbler,
Ahd. Wb. s. v. riuwa; Schützeichel⁷ 263; Starck-Wells
489. 828; Schützeichel, Glossenwortschatz 7, 450;
Seebold, ChWdW8 242. 429. 505; ders., ChWdW9 684 f.
1101; Graff 4, 1144 ff.; Heffner 1961: 80; Lexer 2, 473;
Diefenbach, Gl. lat.-germ. 189 (dolor). 422 (penitentia);
Götz, Lat.-ahd.-nhd. Wb. 210 (dolor). 459 (paenitentia);
Dt. Wb. 14, 830 ff.; Kluge²¹ 597 f.; Kluge²⁵ s. v. Reue;
ePfeifer, Et. Wb. s. v. Reue. – DRW 11, 959 f.
In den anderen germ. Sprachen entsprechen:
mndd. rü̂we (rwe), rü̂w (ruͤw), rûwe, rouwe,
rouw (row) f. ‚Schmerz, Gewalt, Schädigung,
Kummer, Betrübnis, Trauer um einen Ver-
storbenen, Schuldgefühl wegen begangener
Handlungen und Wunsch diese rückgängig zu
machen, Reue, (religiös) Anerkenntnis der ei-
genen Sünden, die zu tiefer Reue führt, Buße
für begangene Sünden‘; andfrk. rouwa f.
‚Reue, Betrübnis‘, frühmndl. rouwe m./f.
‚Kummer, Schmerz, Elend, Reue, Trauer,
Schmach‘, mndl. rouwe (rauwe, rouw, rou)
(m./f.) ‚dss.‘, nndl. rouw (m.) ‚Trauer‘; afries.
riōwe f. ‚Reue‘, nwestfries. rouwe m./f. ‚Kum-
mer, Schmerz, Trauer, Reue‘, saterfries. gjoue
f. ‚Reue‘, nnordfries. (helg.) roi m./f. ‚dss.‘,
(nordgoeshard.) rauä (ohne Genusangabe)
‚dss.‘ (die nordfries. Belege stammen aus unter-
schiedlichen Quellen auf https://www.frisistik-
thesaurus.uni-kiel.de/de/thesaurus-des-nord-
friesischen [gesehen am 19.12.2019]); ae. hrēow
f. ‚Sorge, Kummer, Reue, Buße‘, me. reu(e)
‚Mitleid, Schande‘, ne. rue ‚Mitleid, (veraltet)
Reue‘: < westgerm. *χreu̯u̯ō(n)-.
Das Wort ist eine Ableitung von urgerm.
*χreu̯(u̯)e/a- (s. riuwan).
Zu dem Ansatz des zugrunde liegenden V. als urgerm.
*χreu̯e/a- anstelle von *χreu̯u̯e/a- wegen nisl. hrjá sw.v.
‚quälen, belästigen‘ vgl. Magnússon, Ísl. Orðsb. 375
(dann auch Kroonen, Et. dict. of Pgm. 246); für das aisl.
Wort gibt es aber auch eine abweichende Etym., vgl.
Magnússon, a. a. O.: aus urgerm. *χreχōi̯e/a- zur Gruppe
von ahd. regil (s. d.).
Fick 3 (Germ.)⁴ 107; Seebold, Germ. st. Verben 279;
Tiefenbach, As. Handwb. 181 (mit einem ahd. Beleg);
Lasch-Borchling, Mndd. Handwb. 2, 2, 2365 f.; Schiller-
Lübben, Mndd. Wb. 3, 538; ONW s. v. rouwa; VMNW
s. v. rouwe; Verwijs-Verdam, Mndl. wb. 5, 1651 ff.;
Franck, Et. wb. d. ndl. taal² 561 (rouw¹); Vries, Ndls. et.
wb. 592 (rouw¹); Et. wb. Ndl. Ke-R 686 (s. v. rouwen);
WNT s. v. rouw¹; Hofmann-Popkema, Afries. Wb. 405;
eFryske wb. s. v. rouwe¹; Dijkstra, Friesch Wb. 3, 44;
Fort, Saterfries. Wb.² 221; Holthausen, Ae. et. Wb. 173;
Bosworth-Toller, AS Dict. 558; Suppl. 565; eMED s. v.
reu(e) n.¹; Klein, Compr. et. dict. of the Engl. lang. 2,
1363; eOED s. v. rue n.¹.
S. riuwan.
RS