salsa* f. n-St., nur in Gl. 1,652,51 (1.
Hälfte des 13. Jh.s, bair.): ‚Saline, Salzbrühe;
salinae, salsa‘ 〈Var.: z-〉. Das Wort ist in der
Bed. ‚Salzbrühe‘ entweder aus afrz. salse f.
‚Salzbrühe, salzige Flüssigkeit‘, aus italien.
salsa f. ‚Soße‘ oder (weniger wahrscheinlich)
aus mlat. salsa f. ‚Salzbrühe‘ entlehnt, in der
Bed. ‚Saline‘ jedoch von lat. salsa f. ‚Salz-
sumpf‘ (vgl. Niermeyer, Med. Lat. lex.² 2,
1218) beeinflusst. – Mhd. salse sw.f. ‚(gesal-
zene) Brühe‘, frühnhd. salse, salze f. ‚dss.‘,
nhd. veraltet Salse, Salze f. ‚(salzige) Tunke‘,
dial. schweiz. salsen, salzen f. ‚Sauce‘, bad.
salse f. ‚Zwetschgenmus, Eingemachtes‘,
schwäb. salse f. ‚Sauce‘, bair. salsen f. ‚einge-
kochter Saft‘, tirol. sals f. ‚Brühe, Würze‘, steir.
salsen- (in [veraltet] salsenschüssel f. ‚flache
Schüssel für eingesottene Früchte‘), meckl.
salse f. ‚Tunke, Sauce‘. Die Formen mit -z- sind
durch Anschluss an Salz aufgekommen.
Eine spätere (ab dem 15. Jh.), davon unabhän-
gige Entlehnung aus dem Frz. ist frühnhd., nhd.
Soße, Sauce f. ‚flüssige bis sämig gebundene
Beigabe zu verschiedenen Gerichten, Salaten,
Nachspeisen o. Ä., (salopp abwertend) feuchter,
breiiger Schmutz, Schmutzwasser‘.
Splett, Ahd. Wb. 1, 1232; eKöbler, Ahd. Wb. s. v. salse;
Schützeichel⁷ 270; Starck-Wells 505; Schützeichel,
Glossenwortschatz 8, 86; Bergmann-Stricker, Katalog
Nr. 67b. 632; Lexer 2, 585 f.; 3, Nachtr. 355; Götze
[1920] 1971: 182; Dt. Wb. 14, 1702 f. 1711; Kluge²¹
626; Kluge²⁵ s. v. Soße; ePfeifer, Et. Wb. s. v. Soße. –
Schweiz. Id. 7, 870; Ochs, Bad. Wb. 4, 410; Fischer,
Schwäb. Wb. 5, 549; 6, 2 Nachtr. 2872; Schmeller,
Bayer. Wb.² 2, 272; Schatz, Wb. d. tirol. Mdaa. 2, 502;
Unger-Khull, Steir. Wortschatz 516; Wossidlo-Teuchert,
Meckl. Wb. 5, 1168.
Zumeist aus dem Frz. entlehnt sind: mndd.
salse, salsem, salsen f. ‚aus Gewürzen, Salzen
usw. bereitete Tunke, Brühe‘; frühmndl. sause
(salse) m./f. ‚Soße‘, mndl. sause (saeuse,
saus[se], salse, zause) (f.) ‚dss.‘, nndl. saus (f.)
‚dss.‘; nwestfries. saus m./f. ‚Soße‘; me. sauce
(saus[e], salse) ‚Soße‘, ne. sauce ‚dss.‘; nisl.
(aus dem Dän.) sós(a) f. ‚Soße‘, fär. (wohl aus
dem Dän.) sós f. ‚dss.‘, ndän. sovs, sauce ‚dss.‘,
nnorw. saus ‚dss.‘, nschwed. sås ‚dss.‘.
Lasch-Borchling, Mndd. Handwb. 3, 16 f.; Schiller-
Lübben, Mndd. Wb. 4, 17; VMNW s. v. sause; Verwijs-
Verdam, Mndl. wb. 7, 188 f.; Franck, Et. wb. d. ndl. taal²
568; Vries, Ndls. et. wb. 602; Et. wb. Ndl. S-Z 60 f.; WNT
s. v. saus; eFryske wb. s. v. saus; eMED s. v. sauce n.;
Klein, Compr. et. dict. of the Engl. lang. 2, 1387; eOED
s. v. sauce n.; Magnússon, Ísl. Orðsb. 929; Nielsen,
Dansk et. ordb. 404; Ordb. o. d. danske sprog 21, 62 ff.;
NOB s. v. saus; Hellquist, Svensk et. ordb.³ 2, 1143;
Svenska akad. ordb. s. v. sås.
Mlat. salsa ist eine Substantivierung des Adj.
lat. salsus ‚gesalzen, salzig‘ (entweder f.sg. oder
n.pl.), eigentlich Part. zum Verb lat. sallere
‚salzen‘ (zur weiteren Etym. s. salzan).
Es ist im Rom. mit der Bed. ‚Soße‘ als italien.
salsa f., afrz. salse f., mfrz. saulse f., sausse f.,
nfrz. sauce f., aprov. salsa f., prov. sausa f.,
katal. salsa f., span. salsa f. und port. salsa f.
fortgesetzt.
Walde-Pokorny 2, 453; Pokorny 879; Walde-Hofmann,
Lat. et. Wb. 2, 465 f.; Ernout-Meillet, Dict. ét. lat.⁴ 589 f.;
de Vaan, Et. dict. of Lat. 535; Du Cange² 7, 286 (salsa¹);
Körting, Lat.-rom. Wb.³ Nr. 8299; Meyer-Lübke, Rom.
et. Wb.³ Nr. 7550a; Wartburg, Frz. et. Wb. 11, 108 ff.
RS