anafirlâzanAWB nur NBo: ‚etw. auf jmdn.
richten; deducere in‘. — anagilâzanAWB in Gl.
vom Ende des 10. Jh.s bis ins 12. Jh.: ‚über-
lassen, zugestehen, loslassen auf; immitere,
indulgere‘. — analâzanAWB im Abr (1,2,23 [Ka]);
2,639,61 (11. Jh., bair.), NBo, Nps und Npw:
‚sich etw. aufzwingen lassen, hineinlassen;
abimmittere, dirigere in, immergi, immitte-
re, imponi, invehere, suscipere in se, rapi‘
(mhd. anlâzen, nhd. anlassen; mndd. an-
lāten; mndl. aenlaten). Zum Beleg im Abr
vgl. Splett 1976: 53 f. — biforalâzanAWB bei O:
‚etw. vorziehen‘. — bilâzanAWB in Gl. seit Anfang
des 9. Jh.s, MH, O, BaGB, Nps, Npg, Npw:
‚erlassen, vergeben, verzeihen; conivēre, con-
sentire, dimittere, ignoscere, noscere, rela-
xare, remittere, retinēre, solvere‘ (mhd. be-
lâzen, belân, nhd. belassen ‚unverändert
lassen‘; mndd. belāten ‚lassen, belassen,
verlassen, hinterlassen‘; mndl. belaten ‚be-
lassen, hinterlassen‘). — daragilâzan bei O:
‚dorthin richten‘. — firlâzanAWB im Abr und
weiteren Gl., B, GB, I, FP, LSF, MF, MH, T,
OT, WK, Aps, H, O, LB, G, MB, WH, FB,
WeGB, BGB III, HHö, NBo, Nm, Nps, Npg,
Npw: ‚verlassen, aufgeben, zurücklassen,
überlassen, unterlassen, ablassen, sich ab-
wenden von, ausliefern, freilassen, befreien,
losmachen, erlassen, vergeben, erlauben, zu-
lassen, vertun, hinterlassen, fortschicken, weg-
schicken, nicht erfüllen, im Stich lassen,
loslassen, unberücksichtigt lassen, überge-
hen; amittere, committere, deficere, delin-
quitur [= firlâzan ist], derelinquere, de-
serere, desinere, destituere, dimittere, disce-
dere, excedere, indulgere, laxare, linquere,
omittere, permittere, postponere, praetergre-
di, praetermittere, recutere, relaxare, relin-
quere, remittere, repudiare, sinere, solvere‘,
im Part.Prät. ‚locker, nachlässig, zügellos,
frei, sich selbst überlassen; desertus, di-
missus, effrenatus, laxus, liber, remissus, so-
lutus, temerarius‘, (ioman) frîan firlâzan
‚(jmdm.) die Freiheit schenken; (aliquem) li-
bertate donare‘, imper. firlâz wesan ‚lass es
gleich geschehen; sine modo‘ (vgl. Glaser
1996: 497 f.), ûzar iro eigani firlâzan ‚aus
ihrem Machtbereich entlassen; per emanci-
pationem‘, disiu tuon inti diu anderiu ni
firlâzan ‚das eine tun und das andere nicht
lassen; haec opportuit facere et illa non
omittere‘, sizzen firlâzan ‚jmdn. sitzen las-
sen, jmdn. an einem Ort zurücklassen‘ (vgl.
Lühr 1982: 487—493) (mhd. verlâzen, verlân,
nhd. verlassen; as. farlātan, mndd. vorlāten,
vorlān; mndl. verlaten; ae. forlǣtan; aisl.
forláta; got. fraletan). — foralâzanAWB NBo,
NCat, Ni und Nm: ‚unberücksichtigt lassen,
auslassen; excipere‘ (mhd. vor lâzen ‚jmdn.
den Vorzug geben‘, nhd. vorlassen ‚jmdn.
den Vorzug geben, jmdm. etw. gewähren‘). —
framlâzanAWB im Abr (1,140,29 [Pa, Kb]) und
bei O: ‚hervorkommen lassen, aufgeben, ver-
lassen; deserere‘. Zum Beleg im Abr vgl.
Splett 1976: 211. S. auch fralakti, das von
Starck-Wells 851 (s. v. firlāʒan) und Schütz-
eichel, Glossenwortschatz 5, 483 (s. v. fram-
lāzan) unter -lâzan eingeordnet wird. — furi-
lâzanAWB im Abr (1,231,7 [Ra]) und Gl. im Clm.
4614 (Hs. 8./9. Jh., Zeit des Gl.eintrags
unbekannt; vgl. B. Bischoff, PBB 52 [1928],
156): ‚hervorlassen, auflösen; emittere, sol-
vere‘ (mhd. vür lâzen ‚voraus lassen‘, ält.
nhd. fürlassen ‚vornhin lassen, vorwärts las-
sen, vorauslassen, vorüberlassen‘). — gilâzanAWB
in Gl. ab dem 9. Jh., O, OG, BaGB/WeGB,
NBo, NMC, Nps und Npw: ‚(hin-)einlassen,
lassen, überlassen, geben, verleihen, gewäh-
ren, zugestehen, zulassen, (sich) herablassen,
aufgeben, verzichten, (sich) entfernen; ad-
esse, adiungere, admittere, annuere, cedere,
componere, concedere, condere, condescen-
dere, dare, dare manus, dedere, dictare, do-
nare, eligere, excedere limen, facere, habē-
re, indulgere, largiri, mittere, nuere, nuta-
re, permittere, praestare, relaxare, remitte-
re, segregare, subsistere, supponere, trade-
re, transmittere, vendere‘, part.prät. gilâzan
‚datum‘, gilâzan wesan ‚geschuldet werden,
überlassen sein, vorhanden sein, rechtmäßig,
erlaubt sein; debitur, inesse, ius esse‘, io-
manne gilâzan wesan ‚jmdm. freigestellt
sein; alicui vacuum esse‘, gilâzan in ‚hi-
neinfließen lassen in; liquare in‘, sih dara gi-
lâzan ‚sich einer Sache zuwenden‘, iomanne
gotes anasiht gilâzan ‚jmdn. Gottes Ange-
sicht schauen lassen; ad contemplationem
domini pervenire‘, demo wizzi inti sin gi-
lâzan sint ‚was von Natur aus Vernunft zu
benutzen weiß; quod naturaliter potest uti
ratione‘ (mhd. gelâzen, gelân; mndd. gelā-
ten; mndl. gelaten; ae. gelǣtan). — herain-
lâzanAWB NBo: ‚hereinlassen; accedere, permit-
tere‘ (nhd. hereinlassen). — hinalâzanAWB Npg:
‚(weg-)gehen lassen; dimittere‘ (mhd. hin-
lâzen, nhd. hinlassen). — infirlâzanAWB NMC:
‚hereinlassen; admittere‘ (mhd. înverlâzen,
înverlân). — inlâzanAWB im Abr (1,178,34 [Pa,
Kb, Ra]) und NMC: ‚hereinlassen, hinein-
werfen; admittere, incutere‘ (mhd. înlâzen,
nhd. einlassen; mndd. inlāten; mndl. inlaten;
afries. inlēta; ae. inlǣtan). — intlâzanAWB im Abr
und weiteren Gl., MH, T, NBo, NMC, Nps,
Npw und JB: ‚loslassen, etw. von sich
lassen, unterlassen, von etw. ablassen; ce-
dere, coruscare, descendere, effundere, exo-
rari, ignoscere, immitere, laxare, relaxa-
re, remittere, temperare‘, sih intlâzan ‚sich
nachgiebig zeigen; duritiam suam liquefa-
cere‘, part.prät. ‚gnädig gestimmt, aufge-
schlossen; delenitus‘, ni intlâzan ‚festhalten,
zurückhalten; cohibēre‘, zugila/zugil intlâ-
zan ‚die/den Zügel lockerlassen; laxare ha-
benas/-am, temperare habenas/-am‘ (mhd.
entlâzen, nhd. entlassen; mndd. entlāten;
mndl. ontlaten; ae. onlǣtan). — irlâzanAWB Gl.
1,709,18/19 = WaD 46, 28/29 (10. Jh.);
2,170,19 (Hs. Anfang des 9. Jh.s, Zeit des
Gl.eintrags unbekannt, bair.), NMC, Nps und
Npw: ‚befreien, unterlassen; praetermittere‘,
part.prät. irlâzan ‚depulsus, feriatus‘ (mhd.
erlâzen, nhd. erlassen; as. alātan ‚depulsus‘
in Gl. 4,287 Anm. 1 = WaD 48, 14 [10. Jh.],
mndd. erlāten; mndl. erlaten; ae. ālǣtan;
got. usletan). — nidargilâzanAWB nur in Gl. 1,
444,10 (Anfang des 9. Jh.s): ‚senken, neigen;
submittere‘ (mhd. nidergelâzen). Bei Schütz-
eichel, Glossenwortschatz 5, 485 s. v. nidar-
lāzan. — nidarlâzanAWB in Gl. seit Anfang des
9. Jh.s, bei O, NBo, NMC, Nps und Npw:
‚herunterlassen, sinken lassen, (sich) herab-
lassen, nach unten wenden, erniedrigen, he-
rabströmen, herabhängen; deicere, demittere,
deponere, descendere, dimittere, immittere,
mittere, mittere deorsum, proicere, remittere,
submittere‘ (mhd. niderlâzen, nhd. nieder-
lassen; mndd. nēderlāten; mndl. nederlaten).
— ob(a)lâzanAWB im GP (8. Jh.): ‚erlassen, verge-
ben, verzeihen‘. — selbfirlâzan Gl. 1,23,40.
45,11. 175,38 (alle Sam, bair.): ‚weglassen,
vergeben, aufgeben; amittere, praemittere‘,
im Part.Prät. ‚vertan, unnütz; irritus‘. — selb-
lâzan Gl. 1,442,14 (3. Viertel des 11. Jh.s,
bair.). 701,22 (in 4 Hss., 10.—12. Jh.); 2,732,
24 (9. Jh., bair.): ‚unterlassen, sich ruhig ver-
halten, aufhören, ablassen; desinere, quiesce-
re, tacēre‘. — untarlâzanAWB Gl. 1,442,6/8 (in 5
Hss., 10.—12. Jh.). 445,29 (Anfang des
9. Jh.s, alem.[-frk.]) und Gl. in Basel, N. I. 3
Nr. 97a (2. Hälfte des 10. Jh.s, obd.; vgl.
B. Meineke 1999: 104): ‚unterlassen, auf-
hören, hinschicken; intermittere, submitte-
re‘ (mhd. underlâzen, underlân, nhd. unter-
lassen; mndd. underlāten; mndl. onderlaten).
— ûzanlâzanAWB? Gl. 1,799,7 (in 3 Hss., 10. und
10./11. Jh., alle bair.): ‚auslassen, übergehen;
eicere‘. — ûzfirlâzanAWB in Gl. seit dem 10. Jh.:
‚loslassen, herauslassen, herauswerfen; ef-
fundere, emittere, excutere‘. — ûzlâzanAWB bei O,
NBo, Nps, Npw und in Gl. seit dem 10. Jh.:
‚ausschicken, entkommen lassen, nicht zu-
rückhalten, fortschicken, loslassen, auslas-
sen, übergehen, beenden, aufhören, ausspre-
chen, ausströmen lassen, vergießen; effunde-
re, eicere, eicere foras, emittere, excutere,
finire, liberare, mittere‘ (mhd. ûzlâzen, nhd.
auslassen; mndd. ūtlāten; mndl. utelaten). —
zilâzanAWB im Abr (1,98,32 [Kb, Ra]. 102,14
[Pa]. 110,23 [Pa, Kb, Ra]), im T, OT, bei
O, Nps und Npw: ‚loslassen, lösen, aufge-
ben, abgeben, zum Schmelzen bringen, zer-
schmelzen; desinere, disserere [= deserere],
dissolvere, laxare, liquefacere, solvere‘ (as.
telātan). — zirlâzanAWB Gl. 1,283,63 (in 2 Hss.,
Anfang des 9. Jh.s, alem.): ‚flüssig machen;
liquefacere‘ (mhd. zerlâzen, zerlân, nhd. zer-
lassen). — zuogilâzanAWB Gl. 1,545,42 (in 2 Hss.,
10./11. Jh. und 3. Viertel des 11. Jh.s, beide
bair.): ‚heranlassen, eindringen lassen in; ac-
commodare‘. — zuolâzanAWB in Gl. ab etwa 1000
(alle bair.): ‚zulassen, zugestehen, hinzu-
lassen; admittere, submittere‘, substantiviert
‚das Zulassen männlicher Tiere zur Be-
gattung; admissura‘ (mhd. zuolâzen, nhd.
zulassen; mndd. tolāten; mndl. toelaten; ae.
tōlǣtan). — Ahd. Wb. 5, 668 ff.; Splett, Ahd.
Wb. 1, 517 f.; Köbler, Wb. d. ahd. Spr. 31.
33. 35. 87. 96. 171. 277. 315. 324. 345.
407. 536. 548. 580. 584. 593. 617. 822. 823.
840. 927. 1173. 1194f. 1198. 1317. 1338.
1341; Schützeichel⁷ 193f.; Starck-Wells
362f. 825. 851; Schützeichel, Glossenwort-
schatz 5, 480 ff.