anahabênAWB nur NMC und NCat: ‚etwas
anhaben, tragen; ferre, habere‘ (mhd., nhd.
anhaben; mndd. anhebben; mndl. aenheb-
ben; got. anahaben). — bihabênAWB in Gl. (ab
dem 8. Jh.), in MF, bei T, O, N: ‚umgeben,
umringen, bewahren, enthalten, bekleiden,
binden, fesseln; ambire, capere, circumferre,
circumfundere, claudere, continēre, conti-
nuare, defendere, detinēre, obtinēre, obtura-
re, occupare, possidēre, retentare, retinēre,
tenēre, vestire‘ (mhd. behaben, nhd. [ält.]
behaben, nhd. mdartl. schweiz. behaben; as.
bihebbian, mndd. behebben; ae. behabban).
— firhabênAWB im Abr und in Gl. des 10./11. Jh.s
(bair.), Nps: ‚zuhalten, aushalten, sich zu-
rückhalten, ertragen; abstinēre, continēre,
sustentare‘ (mhd. verhaben, verheben,
frühnhd. verhaben, nhd. mdartl. schweiz.
verhaben; mndl. verhebben; ae. forhabban).
— follahabênAWB nur N: ‚(fest-)halten, (bei-) behal-
ten, andauern; perdurare (in), retinēre‘ (mhd.
volhaben in anderer Bedeutung). — gihabênAWB
bei O, N, in B, E und Gl. (ab dem Ende des
8. Jh.s): ‚behalten, festhalten, einhalten, sich
verhalten, sich zurückhalten; abstinēre, age-
re, cohibēre, contentus (adj.), ferre, gerere,
habēre, retentare, retinēre, stringere, tenēre‘
(mhd., nhd. gehaben, nhd. mdartl. schweiz.
gehaben; mndl. gehebben; ae. gehabban;
got. gahaban). — ingaganihabênAWB Nps und
Npw: ‚entgegenhalten; parare‘ (nhd. [veral-
tet] entgegenhaben, nhd. mdartl. schweiz.
entgegenhaben). — innebihabên nur N: ‚be-
wahren; servare‘ (vgl. nhd. mdartl. schweiz.
innbehaben). — innehabên nur N: ‚(im Körper)
behalten; (in corpore) retinēre‘ (nhd. inneha-
ben). — in(t)habênAWB bei O, N, in B, MF, MH
und in Gl. (ab dem 8. Jh.): ‚tragen, stützen,
unterstützen, versorgen; abstinēre, longe
agere, cliens (suscipere), cohibēre, continē-
re, esse, non impar esse, gubernare, manēre,
parēre, pati?, recondere, retundere, stare,
subsistere, sufferre, suffulcire, suggerere,
suspendere, sustentare, sustinēre, tolerare,
torquēre‘ (mhd., frühnhd. enthaben, nhd.
mdartl. schweiz. enthaben; as. anthebbian,
mndd. enthāven; andfrk. anthebon). — missi-
habênAWB bei O, N: ‚sich übel verhalten, sich aus
der Fassung bringen lassen, den Mut verlieren;
hebēre, prosterni‘ (mhd. missehaben ‚sich
übel befinden‘). — ûfhabênAWB Nps und in Gl. (ab
dem 10. Jh.): ‚stützen, hochhalten, aufrich-
ten; erigere, supportare‘ (mhd. ûfhaben;
mndl. ophebben; got. ufhaban; vgl. nhd.
mdartl. schweiz. ûfhaben). — umbibihabênAWB
nur im Abr (1,75,33. 252,13 [Kb]): ‚umge-
ben; circumdare‘. — umbihabênAWB im Abr und
Gl. 4,262,22 (nicht vor dem 10. Jh.), bei N:
‚umgeben, umfassen, umschließen, verhül-
len; ambire, circumdare, circumscribere,
claudere, coercēre, complecti, comprehende-
re, continēre, obtinēre, obumbrare, saepire,
vallare‘ (mhd. umbehaben, frühnhd.
um[b]haben; ae. ymbhabban). — untarhabênAWB
nur Gl. 2,615,44 (12. Jh., mfrk. oder frk.):
‚aufrecht halten, stützen; sustentare‘ (mndd.
underhebben; mndl. onderhebben [in anderer
Bedeutung]; vgl. nhd. mdartl. schweiz. un-
derhaben). — widarhabênAWB im Abr und weite-
ren Gl. (ab dem 9. Jh.): ‚zurückhalten, sich
widersetzen; conari, obtinēre, reniti, resulta-
re, retundere, vincere?‘ (mhd. widerhaben,
nhd. mdartl. schweiz. widerhaben). — zisa-
manefollahabênAWB nur NBo: ‚etwas zusam-
menhalten; continēre‘. — zisamanehabênAWB nur
N: ‚zusammenhalten, verbinden; cohaerēre,
continēre, continuum esse, copulari, ligare‘
(vgl. nhd. mdartl. schweiz. zesammenhaben).
— Ahd. Wb. 4, 570 f.; Splett, Ahd. Wb. 1,
362 f.; Köbler, Wb. d. ahd. Spr. 34. 90. 274.
396. 581. 592. 1119. 1124. 1126. 1172.
1255. 1323. 1324; Schützeichel⁶ 144 f.;
Starck-Wells 246. 821; Schützeichel, Glos-
senwortschatz 4, 97 ff. — Schweiz. Id. 2,
893 ff.; Stalder, Versuch eines schweiz. Id. 2,
7.