bilîchênAWB in B, GB: ‚missfallen; displi-
cēre‘. — gilîchên²AWB bei I, im T, OT, MF, SG,
Nps und seit dem 10. Jh. in Gl.: ‚gefallen,
Gefallen haben, angenehm sein; complacē-
re, placēre‘, unpers. gilîchêt ‚Gefallen ha-
ben, sich erfreuen; complacēre‘ (mhd. ge-
lîchen; andfrk. gilīcon ‚gefallen, angenehm
sein‘ [a. 901—1000]; vgl. ae. gelīcian sw.v.
II). — missilîchênAWB in WH und bei N: ‚miss-
fallen, verdrießen; displicēre, exhorrescere,
movēre, non complacēre‘, unpers. iz missilî-
chêt ‚es verdrießt; piget‘ (mhd. misselîchen;
ae. mislīcian; aisl. mislíka sw.v. II). — Ahd.
Wb. 5, 970 f.; Splett, Ahd. Wb. 1, 543; Köb-
ler, Wb. d. ahd. Spr. 97. 409. 788; Schütz-
eichel⁷ 201; Starck-Wells 375. 852; Schütz-
eichel, Glossenwortschatz 6, 82 (s. v. gilī-
chen). 83. 84 (s. v. līchōn).