*brunnôdAWB, prunnôd m. a-St., nur Notker,
M. Cap.: ‚Rasseln, Klappern, crepitaculum‘.
Das Wort ist weder mhd. noch nhd. belegt und
hat keine Entsprechungen in den anderen
germ. Dialekten. Es scheint ein Verbalab-
straktum auf -ôd- (→ -ôd/ -ôt) zur Schwund-
stufe der Wz. von brinnan ‚brennen‘ (s. d.) zu
sein und so wohl ‚Prasseln des Feuers‘ bedeutet
zu haben. Daß es hier crepitaculum übersetzt,
erklärt sich wohl aus dem häufigen Gebrauch
des verwandten lat. Verbs crepitāre zur Be-
schreibung eines prasselnden Feuers.
Ahd. Wb. I, 1442; Splett, Ahd. Wb. I, 107; Schütz-
eichel⁴ 82; Graff III, 310; Diefenbach, Gl. lat.-germ.
157.