dictamAWB, ditamme, mhd. m., nur in Gl. des
12.-14. Jh.s belegt: ‚Diptam, condisum, dictam-
nus‘ 〈Var.: dic-, -dam, -tan; dip-, -tam; di-
tamne; dittame〉, nhd. Diptam.
Splett, Ahd. Wb. I, 1213; Starck-Wells 99; Lexer I,
423; Benecke I, 323 f.; Diefenbach, Gl. lat.-germ. 140
(condisum). 180 (dictamnus); Dt. Wb. II, 1084; Dt.
Wb.² VI, 1114; Kluge⁸ 92; Weigand, Dt. Wb.⁵ I, 360.
Dieses aus gr. δίκταμνον, δίκταμον über mlat.
dictamnus, -um, diptamnus entlehnte Wort hat
Parallelen in mndd. dikdam, dikdamme, dip-
tam; mndl. diptane; me. ditain(e), ne. dittany;
ndän. nschwed. diptam. Die Bezeichnung selbst
bezieht sich ursprl. wohl nur auf ‚Diptam‘ (Ori-
ganum dictamnus L.), viell. weil diese Pflanze
auf dem kretischen Berg Δίκτη wuchs, aber
schon in mhd. Zeit wird der Name auf den
‚Dost‘ übertragen (Dictamnus albus L., s. Fi-
scher-Benzon, Adt. Gartenflora 67 f.). Außerger-
manisch erscheint der Name noch heute im
Griech. und in den romanischen Sprachen (ital.
dittamo, frz. dictame, katal. span. port. dictam-
no; vgl. Körting, Lat.-rom. Wb.³ Nr. 2959).
Lasch-Borchling, Mndd. Handwb. I, 1, 425; Verwijs-
Verdam, Mndl. Wb. II, 210; ME Dict. C-D, 1186;
OED² IV, 880; Oxf. Dict. of Engl. Et. 278; Lange,
Ordbog o. Danemarks plantenavne I, 488 f.; Svenska
akad. ordb. VI, 1475 f. — Marzell, Wb. d. dt. Pflanzen-
namen II, 122 f.; III, 448; André, Termes de botanique
en latin 118; Thes. ling. lat. V, 1, 998; Köbler, Lat.-
germanist. Lex. 126; Frisk, Gr. et. Wb. I, 394; Chan-
traine, Dict. ét. gr. 284; ders., Form. des noms gr. 216;
Strömberg, Gr. Pflanzennamen 126.