dioh n. a-St., Gl., Isid., Notker: ‚Ober-
schenkel, Hüfte, Hüftbein, femur, coxa, clu-
nis‘ 〈Var.: deoh, dieh, diech, thioh〉. — Mhd.
diech n., nhd. Diech n. (f.m.) veraltet seit dem
17. Jh., dial. Dickbein (a. 1691 bei Stieler), das
nach mhd. diech bein umgebildet ist.
Splett, Ahd. Wb. I, 141; Schützeichel⁴ 90; Starck-
Wells 101. 800. 841; Graff V, 118; Schade 99. 104; Le-
xer I, 423; Benecke I, 324; Diefenbach, Gl. lat.-germ.
154 (coxa); Dt. Wb. II, 1098 f.; Dt. Wb.² VI, 907.
Ahd. dioh usw. entsprechen mndd. dē, dēch
(dec) n. ‚Oberschenkel, Dickfleisch des Ober-
schenkels bei Menschen und Tieren, Hüfte‘;
andfränk. thio ‚femur‘, mndl. die f.n., nndl. dij
(mit ij anstelle von ie aufgrund des Zusammen-
falls von ie mit ī im Auslaut); afries. thiāch n.
‚Oberschenkel‘, nwestfries. dij(been); ae. ðēoh
n. ‚Oberschenkel, Hüfte‘, me. þēoh, ne. thigh;
aisl. þió n. ‚Oberschenkel, Arschbacke‘, nnorw.
tjo, nschwed. tju: < urgerm. *þeuχa-.
Fick III (Germ.)⁴ 186; Lasch-Borchling, Mndd.
Handwb. I, 1, 402; Schiller-Lübben, Mndd. Wb. I,
402; Lübben-Walther, Mndd. Handwb. 75; Helten,
Aostndfrk. Psalmenfrg. 109; Kyes, Dict. of O. Low and
C. Franc. Ps. 105. 146; Verdam, Mndl. handwb. 134;
Franck, Et. wb. d. ndl. taal² 117; Vries, Ndls. et. wb.
116; Holthausen, Afries. Wb.² 110; Richthofen, Afries.
Wb. 1071; Dijkstra, Friesch Wb. I, 272; Holthausen,
Ae. et. Wb. 363; Bosworth-Toller, AS Dict. 1051;
Suppl. 728; Stratmann-Bradley, ME Dict.³ 631 f.;
Oxf. Dict. of Engl. Et. 917; OED² XVII, 936; Vries,
Anord. et. Wb.² 612 f.; Jóhannesson, Isl. et. Wb. 429;
Holthausen, Vgl. Wb. d. Awestnord. 316; Torp, Ny-
norsk et. ordb. 790; Hellquist, Svensk et. ordb.³ 1193.
Die Vorform von urgerm. *þeuχa-, vorurgerm.
*teu̯ǝko- [**teu̯Hko-], steht im Ablaut zu der
von aksl. tukъ ‚στέαρ‘, bulg. tuk ‚Schmalz, Fett-
augen auf der Suppe‘; lit. taukaĩ pl. ‚Fett,
Schmer, Mark in den Knochen‘, táukas ‚Fett-
stückchen, uterus‘, lett. tàuks ‚fett, feist‘ (sub-
stantiviert nom.pl. tàuki ‚Fett, Talg‘), apreuß.
taukis ‚Schmalz‘ < *tou̯ǝko- [**tou̯Hko-] m.
(anders J. J. Mikkola, IF 16 [1904], 96: *teu̯ko-
mit Entwicklung von antekonsonantischem ur-
idg. *eu̯ > balt. au, slav. u), wozu im Balt. die
ablautenden Bildungen lit. tùkti (tunkù, tukaũ),
lett. tûkt (-kstu, -ku), tukt (tūkstu/ tùku) ‚fett
werden‘, tūks m. ‚Geschwulst, uterus‘ < *tūk-
[**tuHk-] (zu uridg. *teu̯ǝk- [**teu̯Hk-]
‚schwellen‘) gehören. Zugehörig sind weiterhin
die ursprl. gall. Wörter lat. tucētum (Länge von
ū ist nicht bezeugt), tuccētum ‚eine Art gesal-
zene Rinds- oder Schweinswurst‘, tucca ‚κατά-
λυμα ζωμοῦ‘, umbr. toco ‚sale (condītās)‘, wor-
aus im Roman. mit Suffixvertauschung katal. to-
cin ‚Speck‘, span. tocino, port. toucinho ‚Roll-
fleisch‘ hervorgegangen sind; ferner mir. tón f.
< *tuknā, nkymr. tin ‚Hintern‘ < *tūknā (mit
expressiver Verlängerung von u?) oder <
*tukn- (mit i-Umlaut; zum Nichteintreten der
n-Gemination s. R. Lühr, Sprachwissenschaft 10
[1985], 339). Die unerweiterte Wz. *teu̯ǝ-
[**teu̯H-] ‚schwellen‘ begegnet z. B. in aind. ta-
vīti ‚ist stark, hat Macht‘ (< *teu̯ǝ- mit sekun-
därer Längung des i im Aind.), aind. távas-
vant- ‚stark‘; av. tauuah- n. ‚Macht, Kraft‘ <
*teu̯os [**teu̯(H)os]; russ.-ksl. tyti ‚fett werden‘
< *tūi̯ō (**tuHi̯ō) usw. (→ dûsunt).
J. Endzelins (Zfvgl. Spr. 44 [1911], 68) unmittelbare
Verbindung von aind. toká- ‚Nachkommenschaft,
Kinder‘ mit lit. táukas ‚uterus‘ (zustimmend Specht,
Ursprung d. idg. Dekl. 208) ist hinfällig — das lit. Wort
gehört zu taukaĩ ‚Fett‘ (Walde-Pokorny I, 713), und
zu aind. toká- s. diorna.
Walde-Pokorny I, 711; Pokorny 1080; Mayrhofer, K.
et. Wb. d. Aind. I, 490; ders., Et. Wb. d. Altindoar. I,
638 f.; Uhlenbeck, K. et. Wb. d. aind. Spr. 110 f.;
Frisk, Gr. et. Wb. II, 861; Chantraine, Dict. ét. gr.
1097; Walde-Hofmann, Lat. et. Wb. II, 713; Ernout-
Meillet, Dict. ét. lat.⁴ 706; Trautmann, Balt.-Slav.
Wb. 314. 331; Miklosich, Et. Wb. d. slav. Spr. 367;
Vasmer, Russ. et. Wb. III, 149; Fraenkel, Lit. et. Wb.
1066. 1136; Mühlenbach-Endzelin, Lett.-dt. Wb. IV,
136 f.; Trautmann, Apreuß. Spr.denkm. 446; Fick II
(Kelt.)⁴ 134 f.; Holder, Acelt. Spr. II, 1979; Vendryes,
Lex. ét. de l’irl. anc. T-74 f. 105 f.; Dict. of Irish T-
245 f.; Pedersen, Vgl. Gr. d. kelt. Spr. I, 125; Persson,
Beitr. z. idg. Wortf. 191. 554. 561; Zupitza, Germ.
Gutturale 140; J. Scheftelowitz, Zfvgl. Spr. 56 (1928—
29), 185; Körting, Lat.-rom. Wb.³ Nr. 9797; Meyer-
Lübke, Rom. et. Wb.³ Nr. 8976; Diez, Et. Wb. d. rom.
Spr.⁵ 492 (span. tocino usw. möglicherweise auch aus
tomacina ‚Art Würste‘).