fliozanAWB st. v. II (flôz, fluzzun, giflozzan),
seit dem 8. Jh.: ‚fließen, hervorströmen, ent-
springen, schwimmen, flüssig sein, fluere, de-,
dif-, effluere, fluitare, anhelare, labi, liquari,
manare, emanare, nare, natare‘, (tr.) ‚bespülen,
flüssig machen, einflößen, alluere, influere, li-
quare, lubricare‘ 〈Var.: -eo-, -ia-, -ie-; -zz-;
3.sg.präs. fluizit, fluz(z)it; prät. flaoz〉. — Mhd.
vliezen st. v. II ‚fließen, (heraus-)strömen, voll
sein, überfließen‘, nhd. fließen.
Ahd. Wb. III, 978 ff.; Splett, Ahd. Wb. I, 246; Köbler,
Wb. d. ahd. Spr. 301 f.; Schützeichel⁵ 136; Starck-
Wells 165. XL. 810. 845 f.; Schützeichel, Glossenwort-
schatz III, 213 f.; Seebold, ChWdW8 130 f.; Graff III,
740 ff.; Schade 206; Lexer III, 404 f.; Benecke III,
347 f.; Diefenbach, Gl. lat.-germ. 240 (fluere); Götz,
Lat.-ahd.-nhd. Wb. 41 (anhelare). 178 (defluere). 219
(effluere). 223 (emanare). 270 (fluere, fluitare). 280
(fugax). 336 (influere). 363 (labi). 377 (liquare). 381
(lubricare). 390 (manare). 423 (natare). 717 (vivus);
Dt. Wb. III, 1793 ff.; Kluge²¹ 206; Kluge²⁴ 301 f.;
Pfeifer, Et. Wb.² 355.
Ahd. fliozan entsprechen: as. fliotan (flōt) ‚flie-
ßen, schwimmen‘, mndd. vlēten (vleiten, vley-
ten) ‚dss.‘; andfrk. flietan (oder fliatan), 3.sg.
flūtit, mndl., nndl. vlieten ‚fließen, strömen‘;
afries. fliata (flāt) ‚dss.‘, nostfries. flēten; ae.
flēotan (flēat) ‚fließen, schwimmen, treiben, se-
geln, abschäumen‘, me. flēten, ne. fleet; aisl. fljó-
ta (flaut, flutu, flotenn) ‚schwimmen, zerflie-
ßen‘, nnorw. fljota, nschwed. flyta, ndän. flyde:
< urgerm. *flewtan-. Im Got. fehlt ein Wort
dieser Bedeutung. Zur Fortsetzung des Kausa-
tivs bzw. Intensivs urgerm. *flawtijan- s. flô-
zen¹, flôzen².
Fick III (Germ.)⁴ 255; Seebold, Germ. st. Verben
202 ff.; Holthausen, As. Wb. 21; Sehrt, Wb. z. Hel.²
136; Berr, Et. Gl. to Hel. 125; Wadstein, Kl. as.
Spr.denkm. 241; Lasch-Borchling, Mndd. Handwb. I,
1, 746; Schiller-Lübben, Mndd. Wb. V, 272 f.; Helten,
Aostndfrk. Psalmenfrg. 99; Verdam, Mndl. handwb.
720; Franck, Et. wb. d. ndl. taal² 749; Vries, Ndls. et.
wb. 792; Holthausen, Afries. Wb.² 28; Richthofen,
Afries. Wb. 746; Doornkaat Koolman, Wb. d. ostfries.
Spr. I, 509; Holthausen, Ae. et. Wb. 107; Bosworth-
Toller, AS Dict. 292; ME Dict. E-F, 630 ff.; OED² V,
1040 f.; Oxf. Dict. of Engl. Et. 361; Vries, Anord. et.
Wb.² 132; Jóhannesson, Isl. et. Wb. 577; Fritzner,
Ordb. o. d. g. norske sprog I, 441 f.; Holthausen, Vgl.
Wb. d. Awestnord. 67; Falk-Torp, Norw.-dän. et. Wb.
242 f.; Ordb. o. d. danske sprog IV, 1254 ff.; Torp, Ny-
norsk et. ordb. 122; Hellquist, Svensk et. ordb.³ 224;
Svenska akad. ordb. F-929 ff.; Feist, Vgl. Wb. d. got.
Spr. 156 (flauts); Lehmann, Gothic Et. Dict. F-61
(*flauts). 62 (flodus).
Auf die Wz. *pleu̯-d-, eine Erweiterung der Wz.
uridg. *pleu̯- (→ flewen, irflouwen) gehen zu-
rück: air. lūaidid ‚bewegt sich, erwähnt, singt‘,
lúad ‚Bewegung‘, lúamain ‚Bewegung, Fliegen,
Flucht‘, air. (imm-)lūade ‚exagitat, bewegt
(sich), trägt, treibt, führt herbei‘ < *(p)lou̯di̯ō-
(wohl nicht Kausativ zu air. luid ‚er ging‘ < ur-
idg. *leu̯dh-; → liut), imlūad ‚agitatio‘, for-lūa-
di ‚schwenkt‘ (mir. loscann ‚Frosch‘); lit. pláusti
(pláudžiu, pláudžiau) ‚spülen, waschen‘, pláu-
stas ‚Fähre‘ (< *plou̯d-to-) neben plúostas ‚dss.‘
(< *plōu̯d-to-?; s. Stang, Vgl. Gr. d. balt. Spr.
75 ff.), ablautend plsti (plústu, plúdau) ‚strö-
men, fluten, überfließen‘, pldau ‚werde flott,
fließe über‘, plud ‚Schwimmholz‘, plūdìmas
‚Strömen, Überfließen‘, lett. plaûst ‚waschen,
reinigen‘, plûdì ‚Überschwemmung, Flut‘, plu-
dûot ‚obenauf schwimmen‘. Ebenso wie die
Fortsetzungen der Wz. *pleu̯- werden die Fort-
setzungen von *pleu̯-d- zur Bezeichnung einer
schnellen Bewegung gebraucht: air. lúath
‚schnell‘ (< *plou̯-to-; im-luath ‚exagitatio‘), zu
*pleu̯-; aisl. fljótr ‚schnell‘, nnorw. fljot; vgl. ae.
flēotig ‚schnell‘, mndl. adv. vliet(e) ‚eilig‘, zu
*pleu̯-d- (s. E. Windisch, Zfvgl. Spr. 21 [1873],
431).
Walde-Pokorny II, 95; Pokorny 837; LIV² 487 f.;
Mann, IE Comp. Dict. 954; Boisacq, Dict. ét. gr.⁴ 794;
Walde-Hofmann, Lat. et. Wb. II, 327; Ernout-Meil-
let, Dict. ét. lat.⁴ 517; Trautmann, Balt.-Slav. Wb.
224; Fraenkel, Lit. et. Wb. 609 f.; Mühlenbach-End-
zelin, Lett.-dt. Wb. III, 327; W. P. Schmid, IF 67
(1962), 5 (zum Nebeneinander von lit. pláuti und
pláusti); Persson, Beitr. z. idg. Wortf. 555; Fick II
(Kelt.)⁴ 253; Hessens Ir. Lex. II, 79 f.; Dict. of Irish L-
213. 219 f. 222. 225 f.; Pedersen, Vgl. Gr. d. kelt. Spr.
II, 572.
Zu Fortsetzungen einer Wurzelform *pleu̯-t-
‚fließen‘, etwa in den Namen Πλεύταυροι (Völ-
kerschaft in Kantabrien), ON Kομπλουτίκα =
Compleutica, ON Com-plūtum in Carpetanien,
z. B. (Plinius, Nat. Hist.) Conplutenses, (Ptole-
maeus) Kόμπλουτον und in dem Flußnamen
ahd. Fliedena (9. Jh.; linker Nebenfluß der Ful-
da) s. H. Krahe, BN N.F. 9 (1958), 1 ff.
Fern bleibt das mit ahd. fliozan z. B. von Lidén (Stud.
z. aind. u. vgl. Spr.gesch. 49), Persson (a. a. O. 58.
878 f. 895), Boisacq (a. a. O. 789), Walde-Hofmann
(a. a. O. II, 243) verglichene Wort gr. πλάδος m.
‚Feuchtigkeit, Schwammigkeit‘. Zu einer möglichen
Verwandtschaft mit lit. pledti (példu, példžiu)
‚schwimmen‘ s. Frisk, a. a. O. II, 548.