gimahaloAWB m. n-St., Gl. 1,708,27
(11. Jh.) und Gl. in Hs. Köln, HSS-Fragm. C
120 (10./11. Jh.; s. Vennebusch 1989: 135):
‚Gemahl, Ehemann, Bräutigam; vir‘ (langob.
*gamahal m. a-St. [gamahalos akk.pl.] ‚durch
Vertrag bestimmter Eideshelfer‘; s. Rhee, Die
germ. Wörter i. d. langob. Gesetzen 70 f.;
mhd. gemahel[e] st.sw. m., nhd. Gemahl;
mndd. gemāl; aus dem Dt. entlehnt frühnndl.
gemael). Nomen agentis zum sw. v. I gimaha-
len (s. d.). — gimacha¹AWB f. ō-St., bei O: ‚Zustand,
Art, Sache, Ding‘. S. gimachôn. — gimacha²AWB f.
n-St., im T, OT: ‚Ehefrau; coniux, uxor‘. S.
gimachôn. — gimachriAWB m. ja-St., nur in Gl.
1,64,26 (Pa) kamahhari: ‚Vermittler; contio-
nator ?, conciliator ?‘ (zur Stelle s. Splett
1976: 123). Nomen agentis mit dem Fortsetzer
des Lehnsuffixes urgerm. *-ri̯a-. S. gi-
machôn. — gimachîAWB f. īn-St., Gl. 1,344,28
(10. Jh.); 2,165,67. 169,8 (beide Clm. 6277,
Zeit des Gl.eintrags unbekannt): ‚Gelegenheit,
Verwandtschaft; affinitas, (consanguinitas),
opportunitas‘ (ält. nhd. gemäche f. ‚Gemäch-
lichkeit‘ [Dt. Wb. 5, 3139], nhd. mdartl.
schweiz. gmäche ‚dss.‘ [Stalder, Versuch ei-
nes schweiz. Id. 2, 190]; bad. gemäche ‚dss.‘
[Ochs, Bad. Wb. 2, 357]). S. gimachôn, gi-
mah¹. — gimachidaAWB f. ō-St., im Abr und zahl-
reichen weiteren Gl., in MH: ‚Verbindung,
Vereinigung, Zusammenstellung, Zusammen-
fassung, Abbildung, Herstellung, Schöpfung,
Vereinbarung, Übereinkunft, Gemeinschaft,
Gesellschaft, Schar, Verwandtschaft; aenig-
ma, affinitas, cataplum (conventus), caterva-
tim, clientes, cohibentia, coitus, collega (col-
legium), comes (comitatus), commercium,
compendium, (comprehensio), conditio, co-
niunctio, coniunx, coniventia, consortium,
contubernium, conubium, copula, cubile, cu-
ria, dispensatio, elementum (creatura ?), glos-
sa (congregatio), senex (congregatio), sodali-
tas, vocabulum (comprehensio)‘. Verbales
oder adj. Abstraktum mit dem Fortsetzer des
Suffixes urgerm. *-iþō-. S. gimachôn, gimah¹,
-ida. — gimachidiAWB n. ja-St., in Gl. des 10. und
11. Jh.s, MH: ‚Gemeinschaft, Paar, Ehepart-
ner; coniunx, consortium, par‘, zwei gimachidi
‚Paar; par‘ (mhd. gemechede ‚Person, mit der
man ehelich verbunden ist‘, ält. nhd. gemächte
‚Geschöpf‘ [Dt. Wb. 5, 3144. 3146 f.], nhd.
mdartl. bad. in ehe-gemächt [Ochs, Bad. Wb.
2, 358], schwäb. gemächt ‚Gatte, Gattin‘ [Fi-
scher, Schwäb. Wb. 3, 313 f.], thür. gemächte
abwertend ‚Geschöpf, Menschenschlag‘
[Spangenberg, Thür. Wb. 2, 540], schles. ge-
mächte ‚Geschöpf, äußerlich auffälliger
Mensch‘ [Mitzka, Schles. Wb. 1, 394]). De-
verbales oder deadj. Kollektivum mit dem
Fortsetzer des n. Suffixes urgerm. *-þi̯a-. S.
gimachôn, gimah¹, -idi. — gimachoAWB m. n-St.,
nur MF: ‚Genosse; socius‘, eigtl. ‚der von der
gleichen Art ist‘. Ableitung mit individuali-
sierendem n-Suffix. S. gimah¹. — gimachoAWB
adv., in Gl. vom 10.—12. Jh.: ‚passend, be-
quem, leicht, treffend, gemeinsam, zusammen;
apte, communiter, compendiose, idonee, op-
portune‘ (mhd. gemach[e] ‚bequem, gemäch-
lich‘, nhd. gemach ‚gemächlich, langsam, all-
mählich‘; mndd. gemak). S. gimah¹. — Splett,
Ahd. Wb. 1, 583. 584. 585; Köbler, Wb. d.
ahd. Spr. 415; Schützeichel⁶ 226; Starck-
Wells 212. 816; Schützeichel, Glossenwort-
schatz 6, 228. 229 ff.