gisâzi n. ja-St., Gl. 1,728,31 (1. Viertel
des 12. Jh.s, alem.); 2,127,12 (10. Jh., bair.).
13 (bair.). 159,24 (8./9. Jh.), O, N, Npg: ‚Sitz,
Ruheplatz, Wohnung, Wohnsitz, Siedlung,
Bezirk, Kompitalienfest; Compitalia, domici-
lium, habitatio, sedes, tabernaculum, territo-
rium, vicus civitatis‘, eigtl. ‚Ort, wo man
sitzt‘, gisâzi habên ‚eine Wohnstatt haben;
habitare‘ (mhd. gesæze, md. gesêze ‚Sitz,
Wohnsitz, Gesäß, Lager, [Be-]Lagerung‘, nhd.
Gesäß ‚Hintern‘; mndd. gesāte ‚Niederlas-
sung, Wohnplatz‘, gesēte ‚[Wohn-]Sitz, Be-
sitztum, Gesäß[teil]‘; mndl. gesate ‚Sitzplatz,
Wohnstätte, Gebäude, Gesäß‘). Dehnstufiges
Verbalabstraktum zum st. v. V gisizzen (s. d.).
— gisâznessi n. ja-St., T: ‚Satzung, Standort;
traditio‘. Deverbale oder denominale Ablei-
tung. S. gisizzen, gisâzi, -nessi. — gisâznissi n.
ja-St., Gl. 2,146,18 (2. Drittel des 9. Jh.s, frk.).
332,76 (9. Jh., bair.): ‚Satzung, Vorsatz, Ab-
sicht; propositum, (statio)‘. Deverbale Ablei-
tung. S. gisizzen, -niss. — gisâznussida f. ō-St.,
Gl. 4,48,34 (letztes Drittel des 12. Jh.s). 34 f.
(2. Hälfte des 12. Jh.s): ‚Verordnung, Be-
stimmung; constitutum‘. Deverbale Ableitung
mit dem Fortsetzer des Suffixes urgerm.
*-iþō-. S. gisizzen, -ida. — gisedalo m. n-St.,
nur in Gl. 2,19,1 (Zeit unbekannt): ‚Tisch-
nachbar; accubitor‘, eigtl. ‚der mit anderen
gemeinsam am Tisch sitzt‘ (mhd. gesedele).
Possessivkomp. mit soziativem Präfix gi-
(s. d.) und individualisierendem n-Suffix. S.
sedal. — Splett, Ahd. Wb. 1, 796. 824. 826;
Köbler, Wb. d. ahd. Spr. 437 f.; Schützeichel⁶
292; Starck-Wells 219; Schützeichel, Glos-
senwortschatz 8, 117 f. 122.