gisamaniAWB n. ja-St., in zahlreichen Gl.
seit Anfang des 9. Jh.s, bei O und N: ‚Ver-
sammlung, Gemeinschaft, Chor, Schar, Heer,
Rudel; agmen, caterva, chorus, clerus, coetus,
concilium, congregatio, (coniuratio), consen-
sio, contio, cuneus, ecclesia, exercitus, factio,
globus, legio, phalanx, synagoga‘ (mhd. ge-
samane, gesemene). Verbalabstraktum zum
sw. v. II gisamanôn (s. d.) oder eher Ableitung
vom Adv. saman (s. d.). — gisamanidaAWB f. ō-St.,
nur im Abr (1,66,12 [Pa, Kb, Ra]. 70,24 [Pa,
Kb]): ‚Versammlung, Menge, Schar; caterva,
coetus‘ (vgl. mhd. gesemede st. n. ‚dss.‘). Ver-
balabstraktum mit dem Fortsetzer des Suffixes
urgerm. *-iþō- (s. auch Splett 1976: 125). S.
gisamanôn. — Splett, Ahd. Wb. 1, 791; Köbler,
Wb. d. ahd. Spr. 437; Schützeichel⁶ 289. 295;
Starck-Wells 219; Schützeichel, Glossenwort-
schatz 8, 93 f. 159.