gisamanungAWB m. a-St., nur im Abr
(1,249,5 [Kb]): ‚Gemeinschaft; collega (colle-
gium)‘ (vgl. Splett 1976: 368). Verbalabstrak-
tum mit dem Fortsetzer des Suffixes urgerm.
*-unga-. S. gisamanôn, -inga/unga-. — gisa-
manungaAWB f. ō-St., im Abr und weiteren Gl., B,
N, Npg: ‚Zusammenstellung, Sammlung, Ver-
sammlung, Gemeinschaft, Gemeinde, Kon-
gregation; coetus, collectio, congregatio, ec-
clesia, synagoga‘ (ae. gesamnung). Verbalab-
straktum mit dem Fortsetzer des urgerm. Suf-
fixes *-ungō-. S. gisamanôn, -inga/unga-. —
gisangAWB m./n. a-St., Gl. 1,496,31. 573,68 (beide
12. Jh.): ‚Gesang, Einklang; concentus, (musi-
ca)‘ (mhd. gesanc, nhd. Gesang m.; mndd. ge-
sanc m.; mndl. gesanc n.). Verbalabstraktum
zum st. v. III gisingan (s. d.). — gisarawaAWB f.
ō(n)-St., in Gl. vom 12.—14. Jh., bei N:
‚(Aus-)Rüstung, Kriegsgerät; arma, armatura,
zaba‘. Kollektivbildung mit Präfix gi- (s. d.).
S. saro. — Splett, Ahd. Wb. 1, 791. 816; Köb-
ler, Wb. d. ahd. Spr. 437; Schützeichel⁶ 290.
291; Starck-Wells 219. 793. 817. 848; Schütz-
eichel, Glossenwortschatz 8, 98. 99. 104.
109 f. (Lemmaansatz gisarawi).