hachulAWB m. a/i-St., seit dem Ende des
8. Jh.s in Gl.: ‚weiter Mantel, Umhang,
Mönchskutte, Kukulle; casula, cuculla‘
〈Var.: -ol, -el〉. — Mhd. hachel st. m. ‚Man-
tel‘.
Ahd. Wb. 4, 607; Splett, Ahd. Wb. 1, 339; Köbler, Wb.
d. ahd. Spr. 506; Schützeichel⁶ 146; Starck-Wells 248.
XLII; Schützeichel, Glossenwortschatz 4, 117; See-
bold, ChWdW8 151; Graff 4, 797; Lexer 1, 1137;
Götz, Lat.-ahd.-nhd. Wb. 93 (casula). 161 (cuculla).
In den anderen germ. Sprachen entsprechen:
as. hakul ‚Mantel‘; aisl. hǫkull, nisl. hökull,
fär. akul, nnorw. dial. hòkul, ndän. hagel,
aschwed. hakul ‚Mantel, Oberkleid‘ (dage-
gen sekundär umgebildet nschwed. hake
nach hake ‚Haken‘, zunächst in ält. schwed.
mässhakel ‚Meßgewand‘, nschwed. mässha-
ke); got. hakuls* (nur akk.sg. hakul 2. Tim.
4, 13): < urgerm. *χakula- m.; mit der Suf-
fixvariante urgerm. *-ila- dagegen afries. he-
xil, hezil ‚Gewand, Mantel‘: < urgerm.
*χakila- m.
Daneben steht das zum n-St. weitergebildete
ae. hacele, hæcile, hacole f. ‚Mantel, Rock‘,
me. hakel(e) n., ne. hackle ‚Mantel, Rock,
Tierhaut‘: < westgerm. *χaku/ilōn- f.
Dazu stellt sich möglicherweise auch aisl.,
nnorw. hekla ‚Mantel mit Kapuze‘ (hierher
auch der isl. VulkanN Hekla; zu solchen
Namen vgl. anorw. Motlaberg zu mǫtull
‚Mantel‘) < nordgerm. *χeklōn- f., oder das
Wort ist aus ae. hæcele entlehnt.
Die Formen sind Ableitungen mit dem De-
nominative bildenden Zugehörigkeitssuffix
urgerm. *-(u/i)la- (Krahe-Meid 1969: 3, § 87,
5) von einem nicht belegten urgerm. *χakō-
‚Ziege‘. Zu diesem *χakō- stellt sich die
Vddhi-Bildung urgerm. *χōka- ‚Ziegen-
bock‘ (eigtl. ‚zur Ziege gehörig‘), fortgesetzt
in mndl. hoek ‚Ziegenbock‘. Von urgerm.
*χōka- sind mit dem Zugehörigkeit ausdrük-
kenden Suffix *-īna- (Krahe-Meid 1969: 3,
§ 95, 2) wiederum abgeleitet: ae. hœ̄cen,
mndd. hȫken, mndl. hoekīn ‚junger Ziegen-
bock, junger Schafbock‘, davon als Diminu-
tiv mndd. hȫkeneken, mndl. hoecskijn
‚Böckchen‘.
Der ‚Mantel‘ ist somit nach dem Material
‚(Mantel) aus Ziegenfell‘ benannt. Zur Se-
mantik vgl. ae. heden, aisl. heðinn ‚Mantel‘
zu aisl. haðna ‚Ziege‘.
Wenig wahrscheinlich sind andere Ableitungsgrund-
lagen von urgerm. *χaku/ila-: Zu germ. *χakan- ‚Ha-
ken‘ (→ hâko), „so dass der mantel nach der fibula
benannt wäre“ (C. C. Uhlenbeck, PBB 30 [1905],
287); denn urgerm. *χakan- dient nicht zur Bezeich-
nung der Kleiderfibel (Darms 1978: 493 Anm. 152).
Zu aisl. haka ‚Kinn‘ „als vom kinn herabhängendes,
oder bis zum kinn reichendes, oder am kinn schlies-
sendes kleid“ (Grienberger 1900: 107); vom Wort für
‚Kinn‘ abgeleitete Kleiderbezeichnungen sind sonst
nicht belegt (Darms 1978: 493 Anm. 153).
Fick 3 (Germ.)⁴ 67; Holthausen, As. Wb. 30; Gallée
[1903] 1977: 123; Lasch-Borchling, Mndd. Handwb.
2, 1, 335 f.; Schiller-Lübben, Mndd. Wb. 2, 284; Ver-
wijs-Verdam, Mndl. wb. 3, 471 ff.; Holthausen, Afries.
Wb.² 44; Richthofen, Afries. Wb. 813; Holthausen, Ae.
et. Wb. 143; Bosworth-Toller, AS Dict. 497; Suppl.
493; Suppl. 2, 38; ME Dict. s. v.; OED² s. v.; Vries,
Anord. et. Wb.² 220. 280; Jóhannesson, Isl. et. Wb.
181. 1023; Fritzner, Ordb. o. d. g. norske sprog 1,
779; 2, 180; Holthausen, Vgl. Wb. d. Awestnord. 111.
140; Ordb. o. d. danske sprog 7, 696; Hellquist,
Svensk et. ordb.³ 327 f.; Feist, Vgl. Wb. d. got. Spr.
238 f.; Lehmann, Gothic Et. Dict. H-25. — Darms
1978: 232 ff.; Casaretto 2004: 397 f.
Die Basis urgerm. *χakō- hat direkte
Entsprechungen im Balto-Slawischen: aksl.
koza, russ., ukrain., wruss., nbulg. kozá, ser-
bo-kroat. kòza, slowen. kóza, tschech., slo-
wak., poln., osorb., ndsorb. koza ‚Ziege‘,
auch in den Übertragungen ‚Frauenzimmer‘
(vgl. auch dt. ‚Ziege‘ für ‚Frau‘), ‚Dudelsack
(aus Ziegenfell)‘; lett. kaza ‚Ziege‘. Die
Formen führen auf vorurbaltoslaw., vorur-
germ. *ka/oĝā- zurück.
Unwahrscheinlich sind weitere Verbindungen, so et-
wa zu ai. ajá- m. ‚Ziegenbock‘ mit im Germ. und
Slaw. prothetischem *k- (vgl. Mayrhofer, Et. Wb. d.
Altindoar. 1, 51); zu ai. chga- m. ‚Bock‘, chgā- f.
‚Ziege‘ wegen des abweichenden Anlauts (vgl. Mayrho-
fer, K. et. Wb. d. Aind. 1, 406; ders., Et. Wb. d. Altin-
doar. 1, 558 f.). Auch die Zusammenstellung mit alb.
(geg.) kedh ‚Böcklein, Zicklein‘ (so etwa Orel, Alb. et.
dict. 174 f.) ist nicht sicher, da es sich hierbei um eine
Wortmischung, nämlich von alb. kec ‚Zicklein‘ und edh
‚Zicklein‘, handeln kann (Demiraj, Alb. Et. 341).
Walde-Pokorny 1, 336 f.; Pokorny 517 f.; Berneker,
Slav. et. Wb. 1, 595 ff.; Trubačev, Et. slov. slav. jaz. 12,
19 ff.; Sadnik-Aitzetmüller, Handwb. zu den aksl. Tex-
ten 47. 253; Vasmer, Russ. et. Wb. 1, 589 f.; Schuster-
Šewc, Hist.-et. Wb. d. Sorb. 651 f. 654 ff.; Mühlenbach-
Endzelin, Lett.-dt. Wb. 2, 182 f.; 5, 596 f.