irrenAWB sw.v. I, seit dem 9. Jh. in Gl., bei
O, Prs B, NBo, NMC, Ni, Nps, Npw, im L
und in WH: ‚in die Irre führen, verführen, in
Verwirrung bringen, irre machen, erschüt-
tern, (zer-)stören, (ver-)hindern, abhalten
von; auferre, confundere, conterere, contur-
bare, convellere, depravare, destruere, dis-
cutere, dissipare, excutere, impedire, in-
quietare, lacessere, perfringere, pervertere,
reprehendere, resolvere, scandalizare, solli-
citare, turbare, violare‘ (die zahlreichen Be-
lege des Part.Prät. können z.T. zu giirren
[s. d.] gehören). — Mhd. irren sw.v. ‚irre ma-
chen, in Verwirrung bringen, stören, hindern,
auf Abwege, zum Unglauben bringen‘, nhd.
veraltet irren (tr.) ‚verwirren, stören, irrelei-
ten‘.
Ahd. Wb. 4, 1717 ff.; Splett, Ahd. Wb. 1, 426; Köb-
ler, Wb. d. ahd. Spr. 622; Schützeichel⁷ 167; Starck-
Wells 311; Schützeichel, Glossenwortschatz 5, 77 f.;
Seebold, ChWdW9 449; Graff 1, 452 f.; Lexer 1,
1451; Diefenbach, Gl. lat.-germ. 288 (impedire);
Götz, Lat.-ahd.-nhd. Wb. 64 (auferre). 132 (confun-
dere). 319 (impedire). 479 (perfringere). 571 (resol-
vere); Dt. Wb. 10, 2163 ff.; Kluge²¹ 329 s. v. irre;
Kluge²⁵ s. v. irre; Pfeifer, Et. Wb.² 592. — Riecke
1996: 475.
Das Verb hat im Westgerm. und Got. Ent-
sprechungen: as. irrian sw.v. I ‚auflösen‘
(Hel), mndd. erren, irren ‚hindern, aufhalten,
in die Irre führen, zornig machen‘; andfrk.
irren ‚stören, belästigen, (sich) irren‘, früh-
mndl. erren ‚(sich) ärgern, behindern, beläs-
tigen‘, mndl. erren ‚dss.‘; got. airzjan ‚ir-
reführen; πλανᾶν‘: < urgerm. *erzii̯e/a-. Im
Engl. ist ein sw.v. II überliefert: ae. irsian,
yrsian, eorsian ‚grollen, ärgerlich sein‘, me.
irsien, ursien ‚zornig werden, wütend wer-
den‘ (s. irrôn): < westgerm. *ersōi̯e/a-.
Ält. ndän. irre, erre ‚in die Irre führen‘
(ndän. nur op-irre ‚aufregen‘), nnorw. (nn.)
irra, nschwed. irra ‚in die Irre führen‘ sind
aus dem Mndd. entlehnt.
Fick 3 (Germ.)⁴ 26; Heidermanns, Et. Wb. d. germ.
Primäradj. 177 f.; Tiefenbach, As. Handwb. 201;
Sehrt, Wb. z. Hel.² 296; Berr, Et. Gl. to Hel. 215 (s. v.
irri); Lasch-Borchling, Mndd. Handwb. 1, 1, 602 f.;
Schiller-Lübben, Mndd. Wb. 1, 727; ONW s. v. irren;
VMNW s. v. erren¹; Verwijs-Verdam, Mndl. wb. 2,
718 f.; Faltings, Et. Wb. d. fries. Adj. 184; Holt-
hausen, Ae. et. Wb. 187; Bosworth-Toller, AS Dict.
255. 600; Suppl. 597; Suppl. 2, 44; ME Dict. s. v.
irsien v.; Holthausen, Vgl. Wb. d. Awestnord. 52;
Falk-Torp, Norw.-dän. et. Wb. 467 f.; Magnússon, Ísl.
Orðsb. 156; Nielsen, Dansk et. ordb. 313; Ordb. o. d.
danske sprog 9, 651; Torp, Nynorsk et. ordb. 244;
NOB s. v. irra; Hellquist, Svensk et. ordb.³ 413;
Svenska akad. ordb. s. v. irra v.²; Feist, Vgl. Wb. d.
got. Spr. 27; Lehmann, Gothic Et. Dict. A-88.
Urgerm. *erzii̯e/a- < vorurgerm. *h₁ersii̯é/ó-
stellt sich zu den Verben lat. errāre ‚irre um-
her, verirre mich‘ < urit. *ersāi̯e- und arm.
eṙam ‚bin unruhig, bin erregt, siede‘, die
nach Klingenschmitt 1982: 96 auf einen ur-
idg. Ansatz *h₁erseh₂i̯e/o- > *h₁sersah₂i̯e/o-
‚sich kreuz und quer hin- und herbewegen‘
zurückgehen und Denominativ zu einem St.
*h₁ers-ah₂- oder *h₁ers-o- sind.
Fern bleiben das schwierig zu beurteilende
Verb ai. irasyáti ‚ist neidisch‘, jav. part.präs.
arǝšiiaṇt- ‚neidisch‘ < *(H)H-s- (vgl. A.
Cantera, MSS 61 [2001], 15; nach Mayrhofer
2005: 12 „ganz unsicher“), da dieses Verb
eher im Anat. Anschluss findet: heth. arša-
nē-zi, aršanii̯e/a- ‚neidisch sein‘. Für die
Vorform kommt als anl. Laryngal entweder
*h₁- oder *h₃- in Frage, *h₂- hätte in dieser
Position zu heth. ha- geführt.
Walde-Pokorny 1, 149—151; Pokorny 336 f.; Mayrho-
fer, KEWA 1, 91; ders., EWAia 1, 206 f.; Walde-
Hofmann, Lat. et. Wb. 1, 416 f.; Ernout-Meillet, Dict.
ét. lat.⁴ 297; de Vaan, Et. dict. of Lat. 194; Thes. ling.
lat. 5, 2, 806 ff.; Kronasser, Etym. d. heth. Spr. 176.
258. 497; Tischler, Heth. et. Gl. 1, 67 f.; Kloekhorst,
Et. dict. of Hitt. 210 f. — Lidén, Arm. Stud. 83 ff.;
Persson 1912: 2, 636 f.; J. Tischler, ZVSp 86 (1972),
280; Schrijver 1991: 36; S. Suzuki, IF 99 (1994), 224
Anm. 9; Olsen 1999: 206.
S. irri.