kôsôn
Volume V, Column 718
Symbol XML file TEI Symbol PDF file PDF Citation symbol Citation

kôsônAWB sw.v. II, in zahlreichen Gl. ab
dem 9. Jh., O, Ch, WU, DH, Prs C, NBo,
NMC, Ni, Ns, Nps und Npw: sprechen,
reden, berichten, erörtern, erzählen, plau-
dern, vortragen, deklamieren, sich bespre-
chen; agere, allegare, causare, causari, col-
loqui, componere, concedere, conferre, con-
ficere, conserere, constituere, dicere, dispu-
tare, dissertare, effari, fabulari, fari, loqui,
ore celebrare, persultare, se habēre, sermo-
cinari, sonare, tractare, verbis agitare
, kô-
sôn ni wellen unerwähnt lassen; praeterire,
waz darf ich kôsôn was soll ich sagen; quid
dicam?
(mhd. kôsen sprechen, plaudern,
verhandeln
, frühnhd. kosen plaudern, zärt-
lich sprechen
, daneben die Zusammenrü-
ckung mhd. liepkôsen zärtlich sein, früh-
nhd. liebkosen mit Worten zärtlich tun,
daraus dann im 18. Jh. einfaches kosen
zärtlich sein, liebevoll streicheln [vgl.
Pfeifer, Et. Wb. 721]; mndd. kōsen reden,
plaudern, freundlich sprechen
; mndl. cosen
sprechen, plaudern). Das Verb ist wohl di-
rekt aus lat. causor bringe einen Grund vor,
schütze etw. vor
entlehnt. Die Übernahme
des lat. Wortes ist wohl schon relativ früh
erfolgt, da sich das ahd. Wort semantisch
bereits weit von der lat. Basis entfernt hat
(vgl. Pfeifer, Et. Wb. 721). S. kôsa. Ahd.
Wb.
5, 333 ff.
; Splett, Ahd. Wb. 1, 476;
Köbler, Wb. d. ahd. Spr. 674 f.; Schützeichel⁷
181; Starck-Wells 342; Schützeichel, Glos-
senwortschatz 5, 299 ff.

Information

Volume V, Column 718

Show print version
Citation symbol Citation
Symbol XML file Download (TEI)
Symbol PDF file Download (PDF)

Lemma:
Referenced in: