keminâtaAWB f. ō-St., seit dem 8. Jh. in Gl.,
in NMC: ‚(heizbares) Gemach, Zimmer, Ke-
menate, Verlies, Laube (?); caminata, con-
cavum, conclave, cubiculum, fulchrum, pro-
palatium, tempa, thalamus‘ 〈Var.: ch-, kh-;
-æm-; -en-; -d- (die d-Formen kommen in
mfrk. Belegen vor)〉. Das Wort ist aus mlat.
camīnāda (Nebenform zu camīnāta) f. ‚grö-
ßerer Raum mit Kamin, Schlafzimmer‘ ent-
lehnt. — Mhd. kemenâte st./sw.f. ‚ein mit ei-
ner Feuerstätte versehenes Gemach, bes.
Schlafgemach, Frauengemach, Wohnzim-
mer, für sich stehendes Gebäude, Wohn-
haus‘, nhd. Kemenate f. ‚mit einem Kamin
ausgestattetes Wohngemach, bes. Frauen-
gemach in Burgen des Mittelalters, (ugs.
scherzhaft) intimer kleiner Raum, den
jmd. als seinen eigenen persönlichen Be-
reich hat‘.
Ahd. Wb. 5, 88 f.; Splett, Ahd. Wb. 1, 450; Köbler,
Wb. d. ahd. Spr. 655; Schützeichel⁷ 173; Starck-Wells
326; Schützeichel, Glossenwortschatz 5, 182; See-
bold, ChWdW8 174; ders., ChWdW9 462; Graff 4,
400; Lexer 1, 1545; 3, Nachtr. 269; Diefenbach, Gl.
lat.-germ. 93 (caminata). 465 (propalatium); Götz,
Lat.-ahd.-nhd. Wb. 126 (conclave). 161 (cubiculum).
664 (thalamus); Dt. Wb. 11, 527 ff.; Kluge²¹ 364; Klu-
ge²⁵ s. v.; Pfeifer, Et. Wb.² 648. — Heyne 1899—1908:
1, 90 f. 119; Müller-Frings 1966—68: 2, 144 f.
Aus mlat. camīnāda f. ‚größerer Raum mit
Kamin, Schlafzimmer‘ stammen auch: as.
-kemināda f. (in kirikkemināda ‚kirchliches
Gebäude‘), mndd. kemenāde f. ‚heizbares
Fachwerk- oder meist massivsteinernes
Wohngebäude‘; frühmndl., mndl. kemenade
‚ein mit einer Feuerstätte versehenes Ge-
mach, für sich stehendes Gebäude, Wohn-
haus‘, nndl. kemenade ‚mit einem Kamin
ausgestattetes Wohngemach, bes. Frauenge-
mach in Burgen des Mittelalters‘; afries.
kemnāda f. ‚Kemenate, beheiztes Zimmer‘,
nwestfries. kemenade ‚Frauengemach in
Burgen des Mittelalters‘.
Tiefenbach, As. Handwb. 211; Lasch-Borchling,
Mndd. Handwb. 2, 1, 537; Schiller-Lübben, Mndd.
Wb. 2, 442; VMNW s. v. kemenade; Verwijs-Verdam,
Mndl. wb. 3, 1297 f.; Vries, Ndls. et. wb. 311; Hof-
mann-Popkema, Afries. Wb. 267; Fryske wb. 10, 271.
Mlat. camīnāta f. ‚größerer Raum mit Ka-
min, Schlafzimmer‘ (> italien. cam[m]inata,
frz. cheminée [> me. chimenee, ne. chimney],
prov. caminada) ist das Fem. zu lat. camī-
nātum ‚mit einem Kamin versehen‘, dem
Part.Prät. von lat. camīnāre ‚in Form eines
Kamins aufbauen‘, ein denominales Verb zu
lat. camīnus m. ‚Feuerstätte, Kamin‘ (< gr.
κάμīνος m. ‚Ofen‘).
Aus dem Dt. gelangte das Wort ins Slaw. als
aruss. komьnata, nruss. kómnata ‚Zimmer‘,
ukrain. kimnáta, kivnáta, poln., tschech.,
slowak. komnata, slowak. auch kemenáta
‚Kemenate‘.
Frisk, Gr. et. Wb. 1, 772; Chantraine, Dict. ét. gr. 489;
Beekes, Et. dict. of Gr. 1, 631; Walde-Hofmann, Lat.
et. Wb. 1, 147; Ernout-Meillet, Dict. ét. lat.⁴ 90; Thes.
ling. lat. 3, 205; Niermeyer, Med. Lat. lex.² 1, 159 f.;
Du Cange² 2, 52; Körting, Lat.-rom. Wb.³ Nr. 1786;
Meyer-Lübke, Rom. et. Wb.³ Nr. 1548; Wartburg, Frz.
et. Wb. 2, 1, 138 ff.; Vasmer, Russ. et. Wb. 1, 609;
ders., Ėt. slov. russ. jaz. 2, 304. — ME Dict. s. v. chi-
menẹ̄, -ei, -ai n.; OED² s. v. chimney n. — Newerkla
2011: 127. 442.
S. kamih*.