knussenAWB sw.v. I, seit dem 8. Jh. in Gl.,
T, OT, B, GB: ‚schütteln, (aneinander-,
zer-)stoßen, knicken, werfen, drängen; al-
lidere, collidere, compellere, compungere,
concutere, elidere, pinsere, quassare‘ 〈Var.:
ch-〉. — Mhd. knüs(s)en sw.v. ‚kneten,
stoßen, schlagen‘. Im Nhd. ist dialektal nur
schweiz. chnûssen ‚prügeln, schlagen‘, also
eine Form mit langem -ū- (dazu s. u.)
fortgesetzt; anders gebildet ist nhd. dial.
schweiz. chnûsten ‚mit den Fäusten durch-
prügeln‘.
Ahd. Wb. 5, 291 f.; Splett, Ahd. Wb. 1, 471; Köbler,
Wb. d. ahd. Spr. 671; Schützeichel⁷ 179; Starck-Wells
339; Schützeichel, Glossenwortschatz 5, 275; See-
bold, ChWdW8 178; ders., ChWdW9 474; Graff 4,
573; Lexer 1, 1656; Diefenbach, Gl. lat.-germ. 24
(allidere). 132 (collidere); Götz, Lat.-ahd.-nhd. Wb.
32 (allidere). 222 (elidere). 546 (quassare); Dt. Wb.
11, 1527. — Schweiz. Id. 3, 762. 764; Stalder, Versuch
eines schweiz. Id. 2, 118. — Riecke 1996: 577.
In den anderen germ. Sprachen entsprechen:
mndd. knōsen ‚durchrütteln‘; mndl. cno-
sen, nndl. kneuzen ‚zerbrechen, zerschlagen,
quetschen‘; nwestfries. knieze ‚quetschen,
zerschlagen‘; ae. cnyssan, me. knushen ‚zer-
quetschen‘; aisl., nisl. knosa, fär. knos(s)a,
nnorw. (nn.) knysja, knysje, knusa, knuse,
aschwed., nschwed. knosa, knusa ‚kneifen,
schlagen, zerbrechen, zermalmen‘: < urgerm.
*knusi̯e/a-.
Daneben stehen auch Formen mit langem
*-ū-: nndd. knūsen (> aschwed. knusa, ndän.
knuse); aisl., nisl., fär. knúska, nnorw. knus-
ka ‚prügeln‘, ndän. dial. knuske ‚auf etwas
kauen‘.
Fern bleibt — trotz R. Koegel, PBB 7 (1880),
178 — aus semantischen Gründen wohl got.
knussjan ‚knien‘, das vielmehr zur Gruppe
um ahd. kneo, kniu ‚Knie‘ gehört (s. d.).
Fick 3 (Germ.)⁴ 51; Lasch-Borchling, Mndd. Hand-
wb. 2, 1, 602; Verwijs-Verdam, Mndl. wb. 3, 1647;
Franck, Et. wb. d. ndl. taal² 324; Suppl. 88; Vries,
Ndls. et. wb. 336; Et. wb. Ndl. Ke-R 90; Fryske wb.
11, 84 f.; Dijkstra, Friesch Wb. 2, 70; Holthausen, Ae.
et. Wb. 55; Bosworth-Toller, AS Dict. 164; Suppl.
131; ME Dict. s. v. knushen v.; OED² s. v. †knush v.;
Vries, Anord. et. Wb.² 322; Jóhannesson, Isl. et. Wb.
336 f.; Fritzner, Ordb. o. d. g. norske sprog 2, 310;
Holthausen, Vgl. Wb. d. Awestnord. 158; Falk-Torp,
Norw.-dän. et. Wb. 1, 554; Magnússon, Ísl. Orðsb.
485; Nielsen, Dansk et. ordb. 231; Ordb. o. d. danske
sprog 10, 909 ff.; Torp, Nynorsk et. ordb. 302; NOB
svv. (nn.) knusa, knuse, knysja, knysje; Svenska akad.
ordb. s. vv. knosa, knusa; Feist, Vgl. Wb. d. got. Spr.
314; Lehmann, Gothic Et. Dict. K-30.
Urgerm. *knusi̯e/a- hat keine völlig gesi-
cherte Etymologie. Semantisch scheint ei-
ne Anbindung an die Wz. in knetan ‚etw.
(durch-)kneten‘ (s. d.) oder knodo, knoto
‚Knoten‘ (s. d.) naheliegend zu sein. Dabei
müsste man zunächst von einer substan-
tivischen Ableitung der Verbalwz. *gent-/
*gt- bzw. *gneu̯t-, etwa *gt-ti-/*gt-tu-
bzw. *gnut-ti-/*gnut-tu- ausgehen, die sich
lautgesetzlich zu urgerm. *knussi/u- ent-
wickelt hätte (im ersteren Fall mit Anglei-
chung der zu erwartenden Form *kunssi/u-
nach der Folge *kn- in der Vollstufe). Von
diesem Substantiv wäre dann das Verb
urgerm. *knus(s)i̯e/a- abgeleitet. Die lang-
vokalischen Formen könnten dabei entweder
onomatopoetisch entstanden sein oder — bei
der Anbindung an der Wz. *gneu̯t- - durch
Anlehnung an urgerm. *knūþō (s. dazu
knodo, knoto).
Walde-Pokorny 1, 583; Pokorny 372.