konkaAWB f. ō(n)-St., in Gl. 1,205,29
(Kb) khorca . conca (der Anlaut kh- weist
das Wort als Lehnwort aus; r ist Ver-
schreibung für n; vgl. Splett 1976: 290) und
Gl. im Clm. 6028 (13. Jh., bair./obd.) con-
ca . luter: ‚Schale, Gefäß; luter‘. Das Wort
ist aus mlat. conca f. ‚Gefäß, Schale,
Schüssel‘ entlehnt.
Ahd. Wb. 5, 306; Splett, Ahd. Wb. 1, 1222; Köbler,
Wb. d. ahd. Spr. 672; Schützeichel⁷ 180; Starck-Wells
340; Schützeichel, Glossenwortschatz 5, 286 f.; Berg-
mann-Stricker, Katalog Nr. 499; Seebold, ChWdW8
179; Graff 4, 454; Diefenbach, Gl. lat.-germ. 139 f.
(concha).
Mlat. conca ‚Gefäß, Schale, Schüssel‘ (> ita-
lien. conca ‚Napf‘, prov. conca ‚ein Getrei-
demaß‘, span. cuenca ‚Napf‘, port. cuenco
‚Waschkübel‘) ist dasselbe Wort wie lat.
concha ‚Muschel‘ in übertragener Bed. (aus
einer Nebenform *cocca stammen ae. -cocc
[nur in sǣcocc ‚Herzmuschel‘], me. cok, ne.
veralt. cock [vgl. me. cokel, ne. cockle]).
Holthausen, Ae. et. Wb. 56; Bosworth-Toller, AS Dict.
808; ME Dict. s. vv. cok n.⁴, cokel n.; OED² s. vv.
†cock n.⁴, cockle n.². — Körting, Lat.-rom. Wb.³ Nr.
2283; Meyer-Lübke, Rom. et. Wb.³ Nr. 2112.
Lat. concha ‚Muschel‘ ist eine Entlehnung
aus gr. κόγχη f. (neben κόγχος m./f.) ‚Mu-
schel‘. Gr. κόγχος hat eine direkte Ent-
sprechung in ai. śaṅkhá- m. ‚Muschel‘ (<
uridg. *k̂onkh₂o-).
Walde-Pokorny 1, 461 f.; Pokorny 614; Mayrhofer,
KEWA 3, 290 f.; ders., EWAia 2, 604; Frisk, Gr. et.
Wb. 1, 889 f.; Chantraine, Dict. ét. gr. 550 f.; Beekes,
Et. dict. of Gr. 1, 728; Walde-Hofmann, Lat. et. Wb.
1, 258; Ernout-Meillet, Dict. ét. lat.⁴ 136; Thes. ling.
lat. 4, 27 ff.; Niermeyer, Med. Lat. lex.² 1, 308; Du
Cange² 2, 477. — Mlat. Wb. 2, 1163 ff.