kumpostAWB, kompostAWB m. a-St., seit dem
Ende des 10. Jh.s in Gl., nur im Nom.Sg.
belegt: ‚Sauerkraut, Eingelegtes; caulistrum,
lapates‘ 〈Var.: ch-, g-; -b-〉. Das Wort ist
aus lat. compos(i)tum n. eigtl. ‚Zusammen-
gelegtes‘ entlehnt. — Mhd. kúmpost, kumpóst,
kompóst st.m. ‚Eingemachtes (bes. Sauer-
kraut)‘, frühnhd. kompost n./m. ‚Eingemach-
tes‘, nhd. dial. schweiz. gumpist m. ‚Einge-
machtes (bes. eingemachter Kohl, Sauer-
kraut)‘, els. gumpost, gumpist, gumpers m.
‚Sauerkraut‘, bad. kumbóšd ‚gemischter
Dünger, Gemisch eines Salates‘, schwäb.
gumpest m. ‚Sauerkraut‘, bair. gumpost m.
‚Kohlhäupter, die in zwei oder vier Teile
zerschnitten, gekocht und danach einge-
macht und gesäuert werden‘, tirol. gumpest
m. ‚Sauerkraut von Kohl‘, rhein. kompes n.
‚eingemachter, zuvor ein wenig abgekochter,
in größere Stücke geschnittener Weißkohl‘,
ohess. kom(po)st, kum(po)st m. ‚Eingemach-
tes (bes. Sauerkraut)‘, kurhess. kompes n.
‚eingesalzener weißer Kopfkohl, Sauer-
kraut‘, thür., osächs. kompost m. ‚Sauer-
kraut‘, märk. kumst m. ‚Weißkohl‘, schles.
kumst ‚Sauerkraut‘, siebenbürg.-sächs. kam-
pest ‚Kraut‘, westf. cumpst m. ‚Weißkohl,
Kohlkopf‘, preuß. kumst m. ‚Weißkohl, Sau-
erkraut‘.
Aus letztendlich derselben lat. Ausgangs-
basis stammen einerseits nhd. Kompost m.
‚Mischdünger‘ (im 19. Jh. entlehnt aus nfrz.
compost ‚Mischdünger‘, das selbst im 18. Jh.
aus ne. compost ‚Mischdünger‘ [die Bed.
‚Mischdünger‘ tritt im engl. Raum bereits
im 13. Jh. für mlat. compostum auf]), an-
dererseits der sprachwissenschaftliche Ter-
minus Kompositum n. (seit dem 16. Jh. [aus
der Fügung verbum compositum ‚zusam-
mengesetztes Wort‘). Auf das Fem. vulg.-
lat. *compos(i)ta ‚Zusammengesetztes, Ge-
mischtes‘ (eigtl. eine Substantivierung des
Neutr.Pl.) geht über nfrz. compote ‚Mus,
Brei‘ das nhd. Wort Kompott n. (seit dem
19. Jh.), davor Compote f. (seit Anfang des
18. Jh.s) zurück.
Ahd. Wb. 5, 571 f.; Splett, Ahd. Wb. 1, 1222; Köbler,
Wb. d. ahd. Spr. 672. 686; Schützeichel⁷ 185; Starck-
Wells 351; Schützeichel, Glossenwortschatz 5, 374f.;
Graff 4, 406; Lexer 1, 1770; 3, Nachtr. 286; Diefen-
bach, Gl. lat.-germ. 108 (caulistrum). 138 (composi-
tum). 317 f. (lapas); Dt. Wb. 2, 633; 11, 1686 ff.; Klu-
ge²¹ 391; Kluge²⁵ s. vv. Kompost, Kompott, Kumst;
Pfeifer, Et. Wb.² 700 f. — Schweiz. Id. 2, 317 f.; Stal-
der, Versuch eines schweiz. Id. 1, 496; Martin-Lien-
hart, Wb. d. els. Mdaa. 1, 220; Ochs, Bad. Wb. 3, 218;
Fischer, Schwäb. Wb. 3, 923; Schmeller, Bayer. Wb.²
1, 915; Schöpf, Tirol. Id. 223 f.; Müller, Rhein. Wb. 4,
1180; Crecelius, Oberhess. Wb. 514 f.; Vilmar, Id. von
Kurhessen 218; Spangenberg, Thür. Wb. 3, 519;
Frings-Große, Wb. d. obersächs. Mdaa. 2, 620; Bret-
schneider, Brandenb.-berlin. Wb. 2, 1257; Mitzka,
Schles. Wb. 2, 761; Schullerus, Siebenbürg.-sächs.
Wb. 5, 29; Woeste, Wb. d. westf. Mda. 150; Frisch-
bier, Preuß. Wb. 1, 445 f.; Riemann, Preuß. Wb 3,
689 ff. — Müller-Frings 1966—68: 2, 12 ff.
Ebenfalls letztendlich auf mlat. compos(i)-
tum n. ‚Zusammengelegtes‘ beruhen: mndd.
kump(e)st ‚Eingemachtes (bes. eingemach-
ter Kohl, Sauerkraut)‘; mndl. compost ‚Ein-
gelegtes‘ (< afrz. compost), nndl. compost
‚Mischdünger‘ (< ne. compost), compote ‚Mus,
Brei‘ (< nfrz. compote); nwestfries. kompost
‚Mischdünger‘ (die genaue Entlehnungsgrund-
lage ist nicht zu sichern, entweder aus dem
Ne. oder Nndl.); me. compost(e), ne. com-
post ‚Eingelegtes, Mischdünger‘ (< afrz.
compost), compote ‚eingelegte Früchte‘ (<
nfrz. compote); ndän., nnorw., nschwed.
kompost ‚Mischdünger‘, kompott ‚eingelegte
Früchte‘ (dem Nhd. entnommen).
Lasch-Borchling, Mndd. Handwb. 2, 1, 704; Schiller-
Lübben, Mndd. Wb. 2, 595 f.; Verwijs-Verdam, Mndl.
wb. 4, 1747; Franck, Et. wb. d. ndl. taal² 102; Vries,
Ndls. et. wb. 101; Et. wb. Ndl. A-E 471; Fryske wb.
11, 216; ME Dict. s. v. compost(e) n.; OED² s. vv.
compost, compote; Ordb. o. d. danske sprog 10, 1165;
Hellquist, Svensk et. ordb.³ 491; Svenska akad. ordb.
s. vv. kompost, kompott.
Mlat. compos(i)tum n. ‚Zusammengelegtes‘
(zur Synkope von -i- vgl. Stotz 1996—2004:
3, 112; > italien. composta, nfrz. compote
‚Eingemachtes‘; nfrz. compost ‚Mischdün-
ger‘ ist dagegen eine Rückentlehnung aus
dem Ne.) ist das Part.Perf. zu lat. compōnere
‚zusammenlegen, -setzen, -stellen‘, eine Prä-
fixbildung aus lat. com- ‚zusammen, mit‘ (s.
gi-) und lat. pōnere ‚setzen, stellen, legen‘.
pōnere ist Präfixbildung urit. *po-sine/o-,
bestehend aus dem Präfix *po- ‚von (- weg)‘
(< uridg. *h₂po) und dem Verb *sine/o- >
lat. sinere ‚lassen‘, dessen Etym. nicht völlig
geklärt ist (entweder zu uridg. *seh₁[i̯]- ‚los-
lassen‘ oder zu uridg. *tk̂ei̯- ‚Landbau trei-
ben, siedeln, wohnen‘).
Walde-Pokorny 1, 48; 2, 459. 461; Pokorny 54. 891;
LIV² 518. 643 f.; Walde-Hofmann, Lat. et. Wb. 2, 329.
335 f. 545 f.; Ernout-Meillet, Dict. ét. lat.⁴ 518. 520 f.
628 f.; de Vaan, Et. dict. of Lat. 476. 479. 566 f.; Thes.
ling. lat. 3, 2111 ff. 2133; Niermeyer, Med. Lat. lex.²
1, 300 ff.; Du Cange² 2, 471; Körting, Lat.-rom. Wb.³
Nr. 2375; Meyer-Lübke, Rom. et. Wb.³ Nr. 2105;
Wartburg, Frz. et. Wb. 2, 2, 984 ff. — Mlat. Wb. 2,
1096.