kunnanAWB prät.-präs. (präs. kann, kunnun,
prät. konda [kunda, konsta]), seit dem 8. Jh.
in Gl., C, GHS, MZ, N, O, OG, WH: ‚wis-
sen, kennen, etw. beherrschen, etw. von etw.
verstehen, etw. zu tun wissen, die Befähi-
gung haben, selbständig in der Lage sein,
etw. zu tun, imstande sein/in den Stand
gesetzt werden, etw. zu tun, die Möglich-
keit/Gelegenheit haben; assequi, existimare,
fas esse, incognitus [= daz er ni kann], in-
expertus [= daz er ni kann], nescire [= ni
kunnan], noscere, operis habēre, opus esse,
posse, praevidēre, scientia, scire, sufficere,
talenta habēre, valēre, velle‘ 〈Var.: c(h)-,
kh-〉. — Mhd. kunnen, künnen ‚geistig vermö-
gen, wissen, kennen, verstehen, können, im
Stande sein, vermögen, möglich zu machen
wissen (von Personen), möglich sein (von
Sachen)‘, nhd. können ‚imstande sein, etw.
zu tun, etw. zu tun vermögen, (aufgrund ent-
sprechender Beschaffenheit, Umstände o. Ä.)
die Möglichkeit haben, etw. zu tun, aufgrund
bestimmter Umstände die Berechtigung zu
einem Verhalten o. Ä. haben, in bestimmten
Gegebenheiten die Voraussetzungen für ein
Verhalten o. Ä. finden, die Möglichkeit ha-
ben, etw. zu tun, möglicherweise der Fall
sein, in Betracht kommen, fähig, in der Lage
sein, etw. auszuführen, zu leisten, etw. be-
herrschen, in bestimmter Weise zu etw.
fähig, in der Lage sein, die Möglichkeit,
Erlaubnis haben, etw. zu tun, dürfen, (ugs.)
weiterhin Kraft zu etw. haben‘.
Ahd. Wb. 5, 503 ff.; Splett, Ahd. Wb. 1, 494; Köbler,
Wb. d. ahd. Spr. 688; Schützeichel⁷ 186; Starck-Wells
352; Schützeichel, Glossenwortschatz 5, 383; See-
bold, ChWdW8 182; ders., ChWdW9 484; Graff 4,
408 ff.; Lexer 1, 1778f.; Diefenbach, Gl. lat.-germ.
518 (scire); Götz, Lat.-ahd.-nhd. Wb. 256 (fas). 432 f.
(noscere). 516 (praevidēre). 593 (scientia, scire). 694
(valēre). 697 f. (velle); Dt. Wb. 11, 1719 ff.; Kluge²¹
392; Kluge²⁵ s. v.; Pfeifer, Et. Wb.² 707. — Braune-
Reiffenstein 2004: § 373 [S. 305].
In den anderen germ. Sprachen entsprechen:
as. kunnan (kann, kunnun, konsta) ‚wissen,
verstehen, kennen, fähig sein‘, mndd. künnen
‚können, sich worauf verstehen‘; andfrk.
kunnan (kann, kunnon), frühmndl., mndl.
connen, nndl. kunnen ‚können, imstande
sein‘; afries. kunna, konna (kann, kunnon
[konnon], kūthe [kūde]), nwestfries. kinne,
saterfries. konne, nnordfries. kane ‚können,
imstande sein, kundig sein, beherrschen‘; ae.
cunnan (can, cunnon, cūđa), me. cŏnnen
(cunnen), ne. can ‚wissen, kennen, vermö-
gen, können‘; aisl. kunna (kann, kunno,
kunna), nisl., fär. kunna, ndän., nnorw.
kunne, aschwed., nschwed. kunna ‚kennen,
wissen, bemerken, verstehen, gönnen, kön-
nen, zufrieden sein, zürnen, abstatten‘; got.
kunnan (kann, kunnun, kunþa) ‚kennen,
wissen‘: < urgerm. präs. *kann, *kunnum,
prät. *kunþōn.
Fick 3 (Germ.)⁴ 35 f.; Seebold, Germ. st. Verben
289 f.; Tiefenbach, As. Handwb. 223; Sehrt, Wb. z.
Hel.² 316 f.; Berr, Et. Gl. to Hel. 229; Wadstein, Kl.
as. Spr.denkm. 60. 202; Lasch-Borchling, Mndd.
Handwb. 2, 1, 706 f.; Schiller-Lübben, Mndd. Wb. 2,
598; ONW s. v. kunnan; VMNW s. v. connen; Verwijs-
Verdam, Mndl. wb. 3, 1797 ff.; Franck, Et. wb. d. ndl.
taal² 357 f.; Suppl. 93; Vries, Ndls. et. wb. 370; Et.
wb. Ndl. Ke-R 146 f.; Hofmann-Popkema, Afries. Wb.
286; Richthofen, Afries. Wb. 881; Fryske wb. 10,
329 ff.; Dijkstra, Friesch Wb. 2, 54; Fort, Saterfries.
Wb. 124; Sjölin, Et. Handwb. d. Festlnordfries.
XXXII; Holthausen, Ae. et. Wb. 63; Bosworth-Toller,
AS Dict. 174; Suppl. 136; Suppl. 2, 17; ME Dict. s. v.
cŏnnen v.; OED² s. v. can v.¹; Vries, Anord. et. Wb.²
334; Jóhannesson, Isl. et. Wb. 331; Fritzner, Ordb. o.
d. g. norske sprog 2, 358 ff.; Holthausen, Vgl. Wb. d.
Awestnord. 165; Falk-Torp, Norw.-dän. et. Wb. 1,
594 f.; Magnússon, Ísl. Orðsb. 517; Nielsen, Dansk et.
ordb. 243; Ordb. o. d. danske sprog 11, 740 ff.; Bjor-
vand, Våre arveord² 605 ff.; Torp, Nynorsk et. ordb.
336; NOB s. v. kunne; Hellquist, Svensk et. ordb.³
525; Svenska akad. ordb. s. v. kunna v.¹; Feist, Vgl.
Wb. d. got. Spr. 316f.; Lehmann, Gothic Et. Dict.
K-38.
Urgerm. *kunn- setzt lautgesetzlich die
Schwundstufe *ĝ-n-h₃- einer n-Infixbildung
uridg. *ĝ-né/n-h₃- von der Verbalwz. uridg.
*ĝneh₃- ‚erkennen‘ fort, wozu innergerm. ein
neues Präs. *kann- gebildet worden ist (vgl.
dazu Harðarson 1993: 80 f.). Die n-Infixbil-
dung ist ebenfalls die Grundlage (in sämtli-
chen Fällen mehr oder weniger umgebildet)
für: ai. jānti ‚kennt, erkennt, weiß‘, av.
-zānǝṇti ‚erkennen‘, air. ad-gnin ‚kennt‘, lit.
žinóti ‚kennen, wissen‘, lett. zinim ‚weiß,
kenne‘, toch. A knānat ‚erkennst‘.
Eine abweichende Präs.bildung lieg in uridg.
*ĝh₃-sk̂é/ó- vor, fortgesetzt in apers. (konj.)
xšnāsātiy ‚er soll erkennen‘, gr. γιγνώσκω
‚erkenne‘, lat. (g)nōscere ‚kennen, erken-
nen‘, arm. čanačՙem ‚erkenne‘, alb. njoh
‚kenne‘.
Walde-Pokorny 1, 578 ff.; Pokorny 376 ff.; LIV²
168 ff.; Mayrhofer, KEWA 1, 429; ders., EWAia 1,
599 ff.; Bartholomae, Airan. Wb.² 1659 f.; Cheung, Et.
dict. of Iran. verb 466 ff.; Frisk, Gr. et. Wb. 1, 308 f.;
Chantraine, Dict. ét. gr. 224 f.; Beekes, Et. dict. of Gr.
1, 273; Walde-Hofmann, Lat. et. Wb. 1, 677; 2, 176 f.;
Ernout-Meillet, Dict. ét. lat.⁴ 445 f.; de Vaan, Et. dict.
of Lat. 413 f.; Demiraj, Alb. Et. 305 f.; Orel, Alb. et.
dict. 305; Hübschmann, Arm. Gr. 455 f.; Martirosyan,
Et. dict. of Arm. 338 f.; Trautmann, Balt.-Slav. Wb.
371; Fraenkel, Lit. et. Wb. 1310 f.; Smoczyński, Słow.
et. jęz. lit. 786; Mühlenbach-Endzelin, Lett.-dt. Wb. 4,
721 ff.; Karulis, Latv. et. vārd. 2, 562 f.; Fick 2
(Kelt.)⁴ 116; Matasović, Et. dict. of Proto-Celt. 163;
Schumacher, Kelt. Primärverb. 347 ff.; Kavanagh-
Wodtko, Lex. OIr. Gl. 39; Dict. of Irish A-58; Win-
dekens, Lex. ét. tokh. 224 f. — Lühr 2000: 124 f.