kuoAWB, kuoaAWB f. i-/kons. St., f. ō-St.,
seit dem 8. Jh. in Gl. und Nps, Npw:
‚Kuh; bos, bucula, lacteria, vacca, vitula‘
〈Var.: c(h)-; -ua, -, -ouua, -ue, -ve, -o〉.
— Mhd. kuo, kuow(e) st.f. ‚Kuh‘, nhd. Kuh
f. ‚weibliches Hausrind (nach dem ersten
Kalben), weibliches Tier von Rindern, Hir-
schen, Elefanten, Giraffen, Flusspferden u.
a., weibliche Person, über die sich jmd.
ärgert‘.
Ahd. Wb. 5, 522 f.; Splett, Ahd. Wb. 1, 498; Köbler,
Wb. d. ahd. Spr. 689; Schützeichel⁷ 186; Starck-Wells
353; Schützeichel, Glossenwortschatz 5, 388 f.; See-
bold, ChWdW8 183; ders., ChWdW9 488; Graff 4,
354 f.; Lexer 1, 1786; Diefenbach, Gl. lat.-germ. 604
(vacca). 624 (vitula); Götz, Lat.-ahd.-nhd. Wb. 77
(bos). 693 (vacca); Dt. Wb. 11, 2546 ff.; Kluge²¹ 410;
Kluge²⁵ s. v.; Pfeifer, Et. Wb.² 741. — Palander 1899:
144 ff.; Braune-Reiffenstein 2004: § 240 Anm. 1.
In den anderen germ. Sprachen entsprechen:
as. kō, mndd. kō; andfrk. kuo, frühmndl. coe,
mndl. coe, couwe, nndl. koe, sämtlich in der
Bed. ‚Kuh‘: < urgerm. *k(u̯)ō- f.; afries. kū,
nwestfries. ko, saterfries. kuu, nnordfries. kü;
ae. cū, me. cǒu, ne. cow; aisl., nisl. kýr, fär.
kýr, kúgv, ndän. ko, nnorw. ku, aschwed.,
nschwed. ko, sämtlich in der Bed. ‚Kuh‘: <
urgerm. *k(u̯)ū- f.
Das Nebeneinander der beiden Stammfor-
men ist nicht sicher geklärt. Während die
Variante urgerm. *k(u̯)ō- regulär auf den
uridg. Akk.Sg. *gu̯ōm < *gu̯ou̯m zurückgeht,
kann die Variante urgerm. *k(u̯)ū- (vgl. zur
Auflistung der Vorschläge Griepentrog 1995:
233 ff.) kaum lautlich innerhalb des Para-
digmas erklärt werden (etwa uridg. *gu̯ōu̯s >
urgerm. *k[u̯]ū-). Für die Annahme eines
neuen Fem. uridg. *gu̯u-h₂- gibt es keinen
weiteren Hinweis (vgl. dagegen uridg. *gu̯u̯-
eh₂- im Gr. [s. u.]). Aus diesem Grund
scheint die Annahme einer Umbildung nach
urgerm. *sū- ‚Schwein‘ (etwa in einer Reim-
folge) nach wie vor wahrscheinlich.
Fick 3 (Germ.)⁴ 45; Tiefenbach, As. Handwb. 215;
Wadstein, Kl. as. Spr.denkm. 24. 29. 32f. 37. 39. 41.
201; Lasch-Borchling, Mndd. Handwb. 2, 1, 604;
Schiller-Lübben, Mndd. Wb. 2, 507 f.; ONW s. v. kuo;
VMNW s. v. coe; Verwijs-Verdam, Mndl. wb. 3,
1652 f. 2006; Franck, Et. wb. d. ndl. taal² 329; Suppl.
89; Vries, Ndls. et. wb. 341; Et. wb. Ndl. Ke-R 98;
Hofmann-Popkema, Afries. Wb. 284; Richthofen,
Afries. Wb. 880; Fryske wb. 11, 127 ff.; Dijkstra,
Friesch Wb. 2, 86. 101; Kramer, Seelter Wb. 128;
Sjölin, Et. Handwb. d. Festlnordfries. XXXIII; Holt-
hausen, Ae. et. Wb. 62; Bosworth-Toller, AS Dict.
172; Suppl. 135; Suppl. 2, 17; ME Dict. s. v. cǒu n.;
OED² s.v. cow n.¹; Vries, Anord. et. Wb.² 340 f.; Jó-
hannesson, Isl. et. Wb. 422; Fritzner, Ordb. o. d. g.
norske sprog 2, 382; Holthausen, Vgl. Wb. d. Awest-
nord. 170; Falk-Torp, Norw.-dän. et. Wb. 1, 557;
Magnússon, Ísl. Orðsb. 534; Nielsen, Dansk et.
ordb. 232; Ordb. o. d. danske sprog 10, 953 ff.; Bjor-
vand, Våre arveord² 601 ff.; Torp, Nynorsk et. ordb.
333; NOB s. v. ku; Hellquist, Svensk et. ordb.³ 484;
Svenska akad. ordb. s. v. ko subst.¹.
Urgerm. *k(u̯)ō- setzt ein Paradigma uridg.
(nom.sg) *gu̯ṓu̯-s, (akk.sg.) *gu̯ṓ-m fort (die
Akk.-Form ist mit Stangs Gesetz zu erklären,
das besagt, dass Halbvokale [und Laryngale]
an das folgende -m[-] assimiliert werden und
der sich daraus ergebende Doppelkonsonant
bereits im Uridg. vereinfacht wird [vgl.
Meier-Brügger 2010: 227 f.]). Uridg. *gu̯óu̯-
ist über die gesamte Indogermania verbreitet:
ai. gáv- f./m. ‚Kuh, Rind, Stier‘, (als VG in
Komp.) go-, av. gāuš f./m. ‚Kuh, Rind,
Stier‘, (als VG in Komp.) gao-, mpers.,
npers. gāw ‚Kuh, Stier, Ochse‘, gr. myk.
qo-o ‚Kühe, Rinder‘, (als VG von Komp.)
qo-u-, gr. βοῦς, dor. βῶς f./m. ‚Kuh, Rind‘,
(als VG in Komp.) βου-, βο(ϝ)-, umbr.
(akk.sg.) bum, (akk.pl.) buf m. ‚(männliches)
Rind‘, lat. (mit b- statt lautgesetzlichem v-
durch Entlehnung aus einem sabell. Dialekt)
bōs, (als VG in Komp.) bū-, arm. kov ‚Kuh‘,
aksl. (als VG in Komp.) gu-, ksl. gov-ędo,
nruss. govjádo, serb., kroat. gòvedo, tschech.
hovado, slowak. hovädo, slowen. govdọ,
bulg. govédo, osorb. howjado, ndsorb. gow-
jedo, lett. gùovs ‚Rind, Rindvieh‘, gall. in PN
Bo-, keltiber. bou-, air. bó ‚Kuh, Rind‘, (als
VG in Komp.) búa-, mkymr., nkymr. bu
‚Kuh, Rind‘, (als VG in Komp.) bu- (auch
verbaut in nkorn., nbret. bugel ‚Junge‘),
toch. A (obl.sg.) ko, (nom.pl.) kowi, B
(obl.pl.) kewän ‚Kuh‘, als Kompositions-
vorderglied in A kayurṣ, B kaurṣe ‚Stier‘ (<
*gu̯ou̯-u̯sen-, eigtl. ‚Kuh-männliches We-
sen‘), (entweder direkt hierher oder aus
einem Kollektiv) hluw. wa/i-wa/i(-i)- ‚Kuh,
Rind‘, lyk. wawa-, u-wa- ‚Kuh, Rind‘.
Trifft die Verbindung mit der in gr. βόσκω
‚treibe auf die Weide, weide‘ vorliegenden
Verbalwz. uridg *gu̯eh₃- ‚weiden‘ zu, wäre
die Kuh das Weidetier. Vgl. dazu, wie zu
weiteren Details, NIL 189 ff.
Walde-Pokorny 1, 696 f.; Pokorny 482f.; NIL 189 ff.;
Mayrhofer, KEWA 1, 351; ders., EWAia 1, 478 ff.;
Bartholomae, Airan. Wb.² 505 ff.; Horn, Grdr. d.
npers. Et. 198; Hübschmann, Pers. Studien 90; Frisk,
Gr. et. Wb. 1, 253 f. 260f.; Chantraine, Dict. ét. gr.
185 f. 190 f.; Beekes, Et. dict. of Gr. 1, 227 f. 232;
Untermann, Wb. d. Osk.-Umbr. 152 f.; Walde-
Hofmann, Lat. et. Wb. 1, 118 ff.; Ernout-Meillet, Dict.
ét. lat.⁴ 74; de Vaan, Et. dict. of Lat. 74 f.; Thes. ling.
lat. 2, 2135 ff.; Hübschmann, Arm. Gr. 461; Mar-
tirosyan, Et. dict. of Arm. 372; Trautmann, Balt.-Slav.
Wb. 94; Berneker, Slav. et. Wb. 1, 338; Trubačëv, Ėt.
slov. slav. jaz. 7, 74 f.; Derksen, Et. dict. of Slav. 181;
Bezlaj, Et. slov. slov. jez. 1, 165; Snoj, Slov. et. slov.²
185; Vasmer, Russ. et. Wb. 1, 283; ders., Ėt. slov.
russ. jaz. 1, 425; Schuster-Šewc, Hist.-et. Wb. d. Sorb.
335 f.; Mühlenbach-Endzelin, Lett.-dt. Wb. 1, 692 f.;
Karulis, Latv. et. vārd. 1, 305 f.; Fick 2 (Kelt.)⁴ 178;
Matasović, Et. dict. of Proto-Celt. 71 f.; Delamarre,
Dict. gaul.³ 79 f.; Hessens Ir. Lex. 97; Vendryes, Lex.
ét. de l’irl. anc. B-61 f.; Dict. of Irish B-124 ff.; Dict.
of Welsh 1, 342; Deshayes, Dict. ét. du bret. 144 f.;
Windekens, Lex. ét. tokh. 191; Adams, Dict. of Toch.
B 212. — Mallory 1997: 134 f.