kuofaAWB f. ō(n)-St., seit dem 9. Jh. in Gl.:
‚Fass, Tonne, Bottich, größeres Gefäß; culi-
gna, cupa, hydria, infusorium, popina, tum-
ba, tunna, vas, vinarium‘ 〈Var.: c(h)-; -o-,
-û-, -ua-, -u-; -ff-, -ph-, -u-, -w-〉. Das Wort
ist aus mlat. cōpa f. ‚Fass, Bottich, Kufe, Ge-
fäß, Becher, Kelch‘ entlehnt. — Mhd. kuofe
sw.f. ‚Kufe, Badewanne‘, nhd. Kufe f. ‚(land-
schaftlich) Bottich, Kübel, altes deutsches
Hohlmaß unterschiedlicher Größe (z.B. 4, 85
hl in Preußen, 7, 85 hl in Sachsen)‘.
Ahd. Wb. 5, 523 ff.; Splett, Ahd. Wb. 1, 498 f.; Köbler,
Wb. d. ahd. Spr. 689; Schützeichel⁷ 186; Starck-Wells
353. 825; Schützeichel, Glossenwortschatz 5, 389 f.;
Seebold, ChWdW9 488; Graff 4, 377; Lexer 1, 1786;
3, Nachtr. 287; Diefenbach, Gl. lat.-germ. 163 (cupa).
587 (tonna); Dt. Wb. 11, 2530 ff.; Kluge²¹ 410; Klu-
ge²⁵ s. v. Kufe²; Pfeifer, Et. Wb.² 740 f. — Müller-
Frings 1966—68: 2, 213 f.
Wie für das Ahd. ist die mlat. Form cōpa f.
die Grundlage für as. kōpa f. ‚Braukessel,
Kufe‘, mndd. kōpe f. ‚großes Fass, Kufe‘.
Dagegen stammen aus der lat. Form cūpa f.:
mndd. kūpe, kǖpe f. ‚großes Fass, Kufe‘ (hie-
raus sind die skand. Formen nisl. kúpa, ndän.
kube, nnorw. kupe, aschwed. kupa, nschwed.
kupe entlehnt); frühmndl., mndl. cupe, nndl.
kuip ‚Fass, Bottich‘; nwestfries. kūpe ‚Wan-
ne, Bottich, Fass‘; ae. cupe, me. cǒupe, cupe,
ne. coop ‚Fass, Bottich, Wanne, Kufe‘.
Unklar ist, ob ae. cȳpe f. ‚Korb‘ als *kū-
pii̯ōn- hierher gehört oder wegen der ab-
weichenden Semantik zu trennen ist (vgl.
Lühr 1988: 234 f.).
Tiefenbach, As. Handwb. 216; Wadstein, Kl. as. Spr.-
denkm. 24. 29. 201; Lasch-Borchling, Mndd. Hand-
wb. 2, 1, 628 f. 711; Schiller-Lübben, Mndd. Wb. 2,
526 f.; VMNW s. v. cupe; Verwijs-Verdam, Mndl. wb.
3, 2209 ff.; Franck, Et. wb. d. ndl. taal² 356 f.; Suppl.
93; Vries, Ndls. et. wb. 369; Et. wb. Ndl. Ke-R 143;
Fryske wb. 12, 26; Dijkstra, Friesch Wb. 2, 102;
Holthausen, Ae. et. Wb. 67; Bosworth-Toller, AS Dict.
Suppl. 142; ME Dict. s. v. cǒupe n.¹; OED² s. v. coop
n.¹; Jóhannesson, Isl. et. Wb. 314; Falk-Torp, Norw.-
dän. et. Wb. 1, 590; Magnússon, Ísl. Orðsb. 518;
Nielsen, Dansk et. ordb. 241; Ordb. o. d. danske
sprog 11, 634 ff.; Torp, Nynorsk et. ordb. 337; NOB
s. v. kupe; Hellquist, Svensk et. ordb.³ 526; Svenska
akad. ordb. s. v. kupa subst.
Lat. cūpa f. ‚Kufe, Tonne‘ (> nfrz. cuve,
prov., span. cuba) hat Entsprechungen in ai.
kpa- m. ‚Grube, Höhle‘, gr. (Hes.) κύπη·
τρώγλη ‚Höhle‘ (vgl. κύπελλον n. ‚Trinkge-
fäß‘, bereits myk. [ku-]pe-ra) und ahd. hûba
‚Haube, Mütze‘ (wo auch zur idg. Etymo-
logie).
Walde-Pokorny 1, 372 f.; Pokorny 396. 591 f.; Mayr-
hofer, KEWA 1, 253; ders., EWAia 1, 385; Frisk, Gr.
et. Wb. 2, 51; Chantraine, Dict. ét. gr. 600; Beekes,
Et. dict. of Gr. 1, 804; Walde-Hofmann, Lat. et. Wb.
1, 310 f.; Ernout-Meillet, Dict. ét. lat.⁴ 158; de Vaan,
Et. dict. of Lat. 155; Thes. ling. lat. 4, 1410 f.; Nier-
meyer, Med. Lat. lex.² 1, 377; Du Cange² 2, 657 f.;
Körting, Lat.-rom. Wb.³ Nr. 2693; Meyer-Lübke,
Rom. et. Wb.³ Nr. 2401; Wartburg, Frz. et. Wb. 2, 2,
1548 ff. — Mlat. Wb. 2, 2113.
S. hûba.