kursin(na)AWB, krusinaAWB f. (j)ō-St., seit dem
11. Jh. in Gl.: ‚Pelz(mantel), Umhang aus
Pelzwerk, Fellgewand; mastruca, pellis, re-
no, terga pantherae‘ 〈Var.: ch-, c- (die
Schreibung -c- steht wohl unter mlat. Ein-
fluss); -en-〉. Das ahd. Wort ist aus dem
Slaw. entlehnt. — Mhd. kürsen, kursen st.f.
‚Pelzrock‘, nhd. veralt. Kürse(n), Kursche f.
‚Pelzkleid‘.
Ahd. Wb. 5, 543 f.; Splett, Ahd. Wb. 1, 501; Köbler,
Wb. d. ahd. Spr. 684. 691; Schützeichel⁷ 184. 187;
Starck-Wells 355; Schützeichel, Glossenwortschatz 5,
361. 402; Graff 4, 616 f.; Lexer 1, 1794 f.; Diefen-
bach, Gl. lat.-germ. 350 f. (mastruga). 421 (pellis);
Dt. Wb. 11, 2820 ff.; Kluge²¹ 414; Kluge²⁵ s. v.
Kürschner; Pfeifer, Et. Wb.² 750 f. — Götze [1930]
1971: 145.
Auch letztendlich aus dem Slaw. (wohl über
dt. Vermittlung) stammen: as. kursina (auch
krusina) f. ‚Pelzwerk, Pelzrock‘, mndd. kör-
sen(e) f. ‚Kleidungsstück von Pelzwerk, Pelz-
rock, -mantel‘; frühmndl., mndl. corsene
‚Pelz(rock)‘; afries. kersne f. ‚Pelzrock‘; ae.
crūs(e)ne f. ‚Pelzrock‘.
Ebenfalls aus dem Dt. ist mlat. crusina f.
‚Pelz(kleid, -mantel, -rock)‘ entlehnt.
Tiefenbach, As. Handwb. 224; Lasch-Borchling,
Mndd. Handwb. 2, 1, 645; Schiller-Lübben, Mndd.
Wb. 2, 540; VMNW s. v. corsene; Verwijs-Verdam,
Mndl. wb. 3, 1940; Hofmann-Popkema, Afries. Wb.
269; Holthausen, Ae. et. Wb. 62; Bosworth-Toller, AS
Dict. 172; Suppl. 135; Suppl. 2, 16. — Niermeyer,
Med. Lat. lex.² 1, 372; Mlat. Wb. 2, 2047.
Die slaw. Lehnbasis (urslaw. *kъrzьno ‚Pelz‘)
liegt in aruss. kъrzьno, nruss. kórzno ‚mit
Pelz verbrämter Mantel‘, mbulg., serb.-ksl.
krъzno, serb., kroat. kr̀zno ‚Pelz, kostbares
Gewand, Bettvorhang‘, slowen. kŕzno ‚rau-
gares Fell, Kürschnerleder, Pelz‘, tschech.
krzno ‚Pelzkleid‘ vor. Unklar ist, ob im
Slaw. das Wort ebenfalls entlehnt ist (wenn,
dann sicher aus einer iran. Sprache; vgl.
soghd. kr´z´kh, osset. kärc ‚Pelz‘ [woraus
auch uigur. kraža ‚Art Gewand‘ stammt])
oder ob es eine ererbte Bildung ist. Die Wör-
ter sind jedenfalls als Ableitung der Ver-
balwz. uridg. *(s)ker- ‚scheren, kratzen, ab-
schneiden‘ anzusehen (s. skeran) und be-
zeichnen so die abgezogene Haut.
Pokorny 943; LIV² 503; Bezlaj, Et. slov. slov. jez. 2,
105; Snoj, Slov. et. slov.² 331; Vasmer, Russ. et. Wb.
1, 626 f.; ders., Ėt. slov. russ. jaz. 2, 327 f. — Müller
2003: 85.