lachanAWB n. a-St., im Abr und zahlreichen
weiteren Gl., B, GB, MH, T, OT, O, NMC,
Ni, Nps, Npg, Npw, WH: ‚Tuch, Stoff, Win-
del, Lappen, Umhang, Mantel, Decke, Vor-
hang; aulaea, birrus, chlamys, cortina, epen-
dytes, genuale, indumentum, laena, linte-
amen, linteum, mastruca, palla, pallium, pa-
ludamentum, pannus, peplum, sagellum, sa-
gum, sarcilis, toga, tunica, velamen, velum,
vestimentum, vestis‘, fêhiz lachan ‚bunte De-
cke; stragulus‘, lînîn lachan ‚Leinentuch;
linteamen‘ 〈Var.: -hh-, -h-; -in, -en〉. — Mhd.
lachen st.n. ‚Tuch, Decke, Laken, Oberge-
wand‘, in Komp. auch lach-, frühnhd. laken,
selten lachen n. ‚Tuch‘, nhd. Laken n. ‚Bett-
tuch‘. Die seit dem Frühnhd. auftretende un-
verschobene Form stammt aus dem Ndd. Sie
verbreitete sich zusammen mit dem marktbe-
stimmenden westfälischen Tuchhandel über
das gesamte dt. Sprachgebiet. Neben diesem
außersprachlichen Faktor war sicher auch die
lautliche Homonymie mit dem Verb lachen
(s. lachan st.v. VI) für die Durchsetzung der
ndd. Sprachform ausschlaggebend.
In obd. und md. Mdaa. sind vereinzelt ver-
schobene Formen erhalten: schweiz. lachen
‚Leintuch, Laken, weit ausgedehnte Flä-
che‘, els., kärnt. lachen ‚Laken, großes Lein-
tuch‘. Weiter verbreitet ist das Komp.
schweiz. leinlachen, vorarlb., bair., steir.,
kärnt., schles., rhein. veralt. leilach n.,
schwäb. lei(n)lach(en), bad. †leilach(en) n.,
tirol., hess.-nassau. leilach(en) n./m., pfälz.,
ohess., südhess. lei(n)lach n., osächs. veralt.,
thür. leilachen n./m., preuß. līlach m. ‚Bett-
tuch, Leintuch‘ (< mhd. lîlachen < ahd. lîn-
lachan mit Assimilation von -nl- > -ll- und
anschließender Vereinfachung der Doppel-
liquida), unverschoben kurhess., preuß.,
meckl., schlesw.-holst. leilaken, mittelelb.
līlāken n. ‚dss.‘.
Ahd. Wb. 5, 589 ff.; Splett, Ahd. Wb. 1, 509; Köbler,
Wb. d. ahd. Spr. 700; Schützeichel⁷ 191; Starck-Wells
358; Schützeichel, Glossenwortschatz 5, 448 ff.; See-
bold, ChWdW8 184; ders., ChWdW9 493; Graff 2,
156 f.; Lexer 1, 1809; 3, Nachtr. 289; Frühnhd. Wb. 9,
57 ff.; Diefenbach, Gl. lat.-germ. 203 (ependiten). 260
(genuale). 332 (linteamen). 351 (mastruca). 407 (pal-
lium). 410 (pannus). 507 (sagellum); Götz, Lat.-ahd.-
nhd. Wb. 102 (chlamys). 377 (linteamen, linteum).
460 (palla). 461 (pallium). 462 (pannus). 698 (ve-
lum); Dt. Wb. 12, 80; Kluge²¹ 420. 434 (Leilachen);
Kluge²⁴ s. vv. Laken, Leilach(en); Pfeifer, Et. Wb.²
760. — Schweiz. Id. 3, 1004 f.; Stalder, Versuch eines
schweiz. Id. 149; Martin-Lienhart, Wb. d. els. Mdaa.
1, 546; Ochs, Bad. Wb. 3, 433; Fischer, Schwäb. Wb.
4, 1156 f.; Jutz, Vorarlberg. Wb. 2, 200; Schmeller,
Bayer. Wb.² 1, 1417; Lexer, Kärnt. Wb. 171; Schöpf,
Tirol. Id. 384 (s. v. lein); Schatz, Wb. d. tirol. Mdaa.
1, 383; Unger-Khull, Steir. Wortschatz 435; Müller,
Rhein. Wb. 5, 366 (s. v. Lein); Christmann, Pfälz. Wb.
4, 925; Maurer-Mulch, Südhess. Wb. 4, 282; Cre-
celius, Oberhess. Wb. 531 f.; Vilmar, Id. von Kurhes-
sen 245; Berthold, Hessen-nassau. Volkswb. 2, 111;
Spangenberg, Thür. Wb. 4, 218; Frings-Große, Wb. d.
obersächs. Mdaa. 3, 71; Kettmann, Mittelelb. Wb. 2,
867; Mitzka, Schles. Wb. 2, 804; Mensing, Schleswig-
holst. Wb. 3, 450; Wossidlo-Teuchert, Meckl. Wb. 4,
894; Frischbier, Preuß. Wb. 2, 27; Riemann, Preuß.
Wb. 3, 872. — Heyne 1899—1908: 3, 225. 271; Wil-
manns [1906—30] 1967: 2, § 236; A. P. Kieft, Nph 26
(1941), 278 f.; R. Schützeichel, FS Quint 1964: 211—
213; Henzen 1965: § 76, 5.
In den anderen germ. Sprachen entsprechen:
as. lakan st.n. ‚Tuch, Vorhang, Decke, Ge-
wand; indumentum, pallium, sagum‘, mndd.
lāken n. ‚Tuch, gewebtes Material, Stück
Tuch von bestimmter Größe‘; andfrk. lakan
‚Kleidungsstück aus Laken, Überkleid‘ (a.
1100), frühmndl., mndl. laken ‚Tuch aus Lei-
nen, gewebtes Material‘, nndl. laken ‚Stück
feiner Wollstoff‘; afries. leken, letzen, lēken,
laken n. ‚Laken, Tuch, Rechnungseinheit im
fries. Währungssystem‘, nwestfries. lekken
‚Laken‘, saterfries. leken ‚Laken‘; ae. lacen
‚Mantel; chlamys‘ in Hs. des 11. Jh.s (Ha-
paxlegomenon; vgl. Wright-Wülcker [1884]
1968: 1, 337, 22; Bammesberger 1979: 88
erwägt Verschreibung von hacelan ‚Mantel,
Umhang‘): < westgerm. *lakana- n. ‚Stück
Stoff, gewebtes Zeug‘. Die afries. Form setzt
eine Suffixvariante *-in- fort.
Für me. lāk(e), laike ‚feines Linnen‘ (1.
Beleg 1386), ne. veralt. lake ‚dss.‘ wird eine
Übernahme aus mndl. laken angenommen,
das ae. lacen (s. o.) entspricht. Die nordgerm.
Wörter für ‚Laken‘ sind dem As./Mndd. ent-
lehnt: aisl. -lak n. (in Komp. wie baðlak ‚Ba-
delaken‘, línlak ‚Bettlaken aus Leinen‘), la-
kan ‚Laken, Decke‘, nisl., fär. lak, adän.,
ndän. lagen, aschwed., nschwed. lakan,
nnorw. laken ‚dss.‘. Schwed. lakan wurde
wiederum ins Ostseefinn. übernommen: ka-
rel., wot. lakana ‚Tuch, Stück Stoff, Laken‘.
Ahd. lachan usw. gehört zur Sippe von
mndd. lak, mndl. lac ‚schlaff, lose‘, aisl. lakr
‚unbedeutend, schlecht‘ < urgerm. *laka-
und der dazugehörigen Variante mit s-mo-
bile ahd. slah ‚schlaff, schlapp‘ (s. d.), as.
slak ‚schlaff, stumpf, furchtsam‘, mndl. slac
‚schlaff, lose‘, ae. slæk ‚schlaff, schwach,
träge‘, aisl. slakr ‚schlaff‘ < urgerm. *slaka-.
Als Ausgangsbedeutung für das Subst. ist
wohl ‚schlaffes (herunterhängendes) Stück
Stoff‘ anzunehmen.
Fick 3 (Germ.)⁴ 356; Heidermanns, Et. Wb. d. germ.
Primäradj. 359. 506; Tiefenbach, As. Handwb. 229;
Sehrt, Wb. z. Hel.² 319; Berr, Et. Gl. to Hel. 232;
Wadstein, Kl. as. Spr.denkm. 203; Lasch-Borchling,
Mndd. Handwb. 2, 1, 724; Schiller-Lübben, Mndd.
Wb. 2, 614; ONW s. v. lakan; VMNW s. v. laken¹;
Verwijs-Verdam, Mndl. wb. 4, 74 f.; Franck, Et. wb.
d. ndl. taal² 368; Suppl. 96; Vries, Ndls. et. wb. 381;
Et. wb. Ndl. F-Ka 171 f.; Boutkan, OFris. et. dict.
237 f.; Hofmann-Popkema, Afries. Wb. 295; Richt-
hofen, Afries. Wb. 890; Fryske wb. 12, 198 f.; Dijk-
stra, Friesch Wb. 2, 114; Fort, Saterfries. Wb. 129;
Holthausen, Ae. et. Wb. 190; Bosworth-Toller, AS
Dict. Suppl. 2, 44; ME Dict. s. v. lāk(e)²; OED² s. v.
†lake n.⁵; Vries, Anord. et. Wb.² 344; Bjorvand, Vå-
re arveord 500; Jóhannesson, Isl. et. Wb. 929. 1068;
Fritzner, Ordb. o. d. g. norske sprog 2, 400; Holthau-
sen, Vgl. Wb. d. Awestnord. 173; Falk-Torp, Norw.-
dän. et. Wb. 619; Magnússon, Ísl. Orðsb. 542; Niel-
sen, Dansk et. ordb. 254; Ordb. o. d. danske sprog 12,
208 f.; NOB s. v. laken; Hellquist, Svensk et. ordb.³
556; Svenska akad. ordb. s. v. lakan; Kylstra, Lehn-
wörter 2, 160 f.
Westgerm. *lakana- < vorurgerm. *(s)h₂-
(ĝ)ono- entspricht formal gr. λάγανον ‚dün-
ner Kuchen, Plinse‘ < vorurgr. *(s)h₂(ĝ)no-.
Es handelt sich dabei um parallele ein-
zelsprachliche Neubildungen. Des Weiteren
gehören hierher: gr. λάγνος ‚geil, wollüstig‘
< vorurgr. *(s)lǝ́₂(ĝ)no-, gr. λαγώς ‚Hase‘ (ei-
gentlich ein adj. Possessivkomp. *λαγ[ο]-
ω[υσ]-ός ‚schlaffe Ohren habend‘).
Für lat. laxus ‚locker, schlaff, weit‘ mit s-
Suffix bieten sich zwei Möglichkeiten der
Erklärung an: Entweder setzt das lat. Adj.
uridg. *(s)lǝ́₂(ĝ)so- oder — unter Annahme
von Schrijvers Regel (uridg. *RDC > urit.
*RaDC; vgl. lat. flagrō ‚brenne‘ < *bhg-r°;
Meiser [1998] 2010: § 49, 6) — uridg.
*(s)(ĝ)so- ohne Laryngal fort.
Ai. ślakṣṇá- ‚weich, glatt, schlüpfrig‘ (mit
Assimilation aus *slakṣṇa-) weist auf eine
Vorform *slegh₂snó- > indo-iran. *slakšna-
mit regelhaftem Schwund von h₂; vgl. Mayr-
hofer 2005: 76 (anders A. Lubotsky, MSS 40
[1981], 133: *sleh₂g-).
Weiteres zur Etymologie unter ahd. slah.
Walde-Pokorny 2, 712 f.; Pokorny 959 f.; LIV² 565
(Ansatz *sle[ĝ]-); Mayrhofer, KEWA 3, 396; ders.,
EWAia 2, 673; Frisk, Gr. et. Wb. 2, 68. 70 f.; Chan-
traine, Dict. ét. gr. 611; Beekes, Et. dict. of Gr. 1,
819 f.; Walde-Hofmann, Lat. et. Wb. 1, 758 f.; Ernout-
Meillet, Dict. ét. lat.⁴ 340; de Vaan, Et. dict. of Lat.
325. 331. — R. S. P. Beekes, IF 93 (1988), 27; Schrij-
ver 1991: 136 f. 165; Southern 1999: 79. 237.
S. slah.