mâl¹
Band VI, Spalte 60
Symbol XML-Datei TEI Symbol PDF-Datei PDF Zitat-Symbol Zitieren

mâl¹ n. a-St., bei N und in Gl. 1,720,16
(13. Jh., bair.-obd.): ‚äußerlich sichtbares Zei-
chen, Punkt; apex‘. Unklar ist, ob auch der
Beleg Gl. 1,720,17 (maū [maiz?], 14. Jh., obd.)
hierher gehört. – Mhd. mâl st.n. ‚ausgezeichne-
ter Punkt, Zielpunkt, Zeichen, Merkmal, Fleck,
Schmuck, Zierrat (bes. an der Rüstung), Grenz-
zeichen, Grenzstein‘, frühnhd. mal n. ‚Mal, Zei-
chen am Körper, Grenzzeichen, Grenzpunkt‘,
nhd. Mal n. ‚kennzeichnender Fleck, Verfär-
bung in der Haut, (gehoben) größeres plasti-
sches, architektonisches Gebilde als Denkmal,
Mahnmal o. Ä., (Sport) Markierung innerhalb
eines Spielfelds oder einer Sportanlage‘.

Ahd. Wb. 6, 138; Splett, Ahd. Wb. 1, 586; Köbler, Wb. d.
ahd. Spr. 754 (ohne synchrone Trennung von mâl¹ und
mâl²); Schützeichel⁷ 213; Starck-Wells 396; Schützeichel,
Glossenwortschatz 6, 242 f.; Bergmann-Stricker, Kata-
log Nr. 500. 610; Graff 2, 714; Lexer 1, 2014 f.; 3, Nach-
tr. 307; Frühnhd. Wb. 9, 1645 ff.; Dt. Wb. 12, 1493 ff.;
Kluge²¹ 456; Kluge²⁵ s. v. Mal²; Pfeifer, Et. Wb.² 829.

In den anderen germ. Sprachen entsprechen:
as. -māl (in hōvidmāl n. ‚Kopfbild‘), mndd.
māl n. ‚Fleck, Zeichen, Hautfleck, Augen-
fleck‘; mndl. mael, nndl. maal ‚Fleck, Zeichen,
Mal, Muttermal‘; ae. mǣl ‚Mal, Marke, Zei-
chen, Schmuck, Kreuz, Waffe‘; aisl., nisl. mál,
adän. mal, ndän. maal, nnorw. mål, aschwed.
mal, nschwed. mål ‚Zeichen, Fleck‘; got. (pl.)
mela ‚Schrift‘: < urgerm. *mēla- n.

Fick 3 (Germ.)⁴ 315; Kroonen, Et. dict. of Pgm. 362;
Tiefenbach, As. Handwb. 179; Sehrt, Wb. z. Hel.² 265;
Berr, Et. Gl. to Hel. 263; Lasch-Borchling, Mndd. Hand-
wb. 2, 1, 889 f.; Schiller-Lübben, Mndd. Wb. 3, 10 f.;
Verwijs-Verdam, Mndl. wb. 4, 962 ff.; Franck, Et. wb. d.
ndl. taal² 406; Vries, Ndls. et. wb. 420; Holthausen, Ae.
et. Wb. 211; Bosworth-Toller, AS Dict. 658; Suppl. 627;
Vries, Anord. et. Wb.² 376 f.; Jóhannesson, Isl. et. Wb.
675; Fritzner, Ordb. o. d. g. norske sprog 2, 621 ff.;
Holthausen, Vgl. Wb. d. Awestnord. 190; Magnússon, Ísl.
Orðsb. 599 f.; Nielsen, Dansk et. ordb. 295; Ordb. o. d.
danske sprog 13, 666 ff.; Torp, Nynorsk et. ordb. 416 s. v.
maala; NOB s. v. mål; Hellquist, Svensk et. ordb.³ 1, 675
s. v. måla; Svenska akad. ordb. s. v. mål subst.⁵; Feist,
Vgl. Wb. d. got. Spr. 353; Lehmann, Gothic Et. Dict.
M-47.

Urgerm. *mēla- geht wahrscheinlich auf ur-
idg. *mēl(h₂)-o- von der Wz. uridg. *mel(h₂)-
‚dunkel, Schmutz‘ zurück. Im Germ. läge da-
bei ein substantiviertes Adj. des Typs uridg.
*(H)mērH-ó- ‚glänzend‘ (s. mâri) und *ērH-ó-
‚wahr‘ (s. wâr) zugrunde, das noch in lit. las
‚blau‘ (< *mēl[h₂]-o-) begegnet; vgl. auch lett.
mẽļš ‚dunkelblau‘(< *mēl[h₂]-o-).
Der Ansatz der Wz. als *mel- (so Peters 1980:
162) oder *melh₂- (so Lubotsky 1988: 76) ist
umstritten.
Ableitungen von der Wz. uridg. *mel(h₂)- sind
auch: ai. mála- n., mi., ni. mala- ‚Schmutz,
Unreinlichkeit, Unrat, Dreck‘ (< *mél[h₂]-o-/
*mólh₂-o-), dazu die Ableitung ai. malina-
‚schmutzig‘ (zu ai. mlāna- ‚schwarz, dunkelfar-
big‘ vgl. Mayrhofer, KEWA 2, 699); gr. μέλας
‚dunkelfarbig, schwarz, finster‘ (< *mel[h₂]-n-)
und μολύνω ‚besudele, beschmutze, beflecke‘
(und vielleicht auch gr. böiot. FlussN Μολόεις
‚der schmutzige?‘; vgl. H. Krahe, BNF 2 [1950/
51], 232 f.), das eine Ableitung eines unbeleg-
ten gr. *μόλος, -ον ‚Schmutz‘ (< *mól[h₂]-o-)
sein kann; unsicher bleibt dagegen die Zuge-
hörigkeit von gr. myk. ma-ra-pi, das von Haj-
nal 1995: 147 f. hiermit verbunden wird, da es
teilweise (so u. a. von Bartoněk 2003: 171. 358;
Beekes, Et. dict. of Gr. 2, 897) auch zu gr. μάλη
‚Achsel‘ gestellt wird; nruss. malína, ukrain.
małýna, wruss., bulg. malína, serb., kroat. màli-
na, slowen. malína, tschech., slowak., poln. ma-
lina, osorb. malena, ndsorb. malina ‚Himbee-
re, Brombeere‘ (< *mol[h₂]-in-eh₂); lett. ns
‚schwarz, schmutzig‘, apreuß. melne ‚blauer
Fleck‘ (< *mel[h₂]-n-), lit. lynas ‚blau‘, lett.
mẽlene ‚dunkelblaues Tuch‘, apreuß. (akk.sg.
f.) mīlinan ‚Flecken‘ (< *mēl[h₂]-).
Zu den schwundstufigen Bildungen s. mol ‚Ei-
dechse, Salamander‘.
Da der oben vorgenommene Anschluss seman-
tisch plausibel ist, erübrigt sich eine Anbindung
von mâl¹ an mâl² ‚Zeitpunkt, Zeit‘ (s. d.), wie
sie Kroonen, Et. dict. of Pgm. 362 bei einer zwi-
schen der Bed. ‚Fleck‘ und der Bed. ‚Zeitpunkt,
Zeit‘ vermittelnden Bed. ‚Maß, Menge‘ vor-
nimmt („the meaning ‚mark‘ may then be used
to bridge the semantic gap between these po-
tential cognates“).
Aus semantischen Gründen ist auch Triers
1951: 71 Verbindung mit der Gruppe um malan
‚mahlen‘ (s. d.) abzulehnen.

Walde-Pokorny 2, 293 f.; Pokorny 720 f.; Mayrhofer,
KEWA 2, 598 f.; ders., EWAia 2, 332 f.; Frisk, Gr. et. Wb.
2, 198 f. 252; Chantraine, Dict. ét. gr.² 655. 684. 1327.
1330; Beekes, Et. dict. of Gr. 2, 923 f. 965; Trautmann,
Balt.-Slav. Wb. 177 f. 188; Berneker, Slav. et. Wb. 2, 12;
Trubačëv, Ėt. slov. slav. jaz. 17, 158 ff.; Bezlaj, Et. slov.
slov. jez. 2, 164; Snoj, Slov. et. slov.² 376; Vasmer, Russ.
et. Wb. 2, 91; ders., Ėt. slov. russ. jaz. 2, 563; Schuster-
Šewc, Hist.-et. Wb. d. Sorb. 881 f.; Fraenkel, Lit. et. Wb.
1, 430 f.; Smoczyński, Słow. et. jęz. lit. 1, 386; Müh-
lenbach-Endzelin, Lett.-dt. Wb. 2, 581; Karulis, Latv.
et. vārd. 1, 580 f.; Trautmann, Apreuß. Spr.denkm. 377.
379; Mažiulis, Apreuß. et. Wb. 591 ff. 604. – Casaretto
2004: 91.

S. mol.

RS

Information

Band VI, Spalte 60

Zur Druckfassung
Zitat-Symbol Zitieren
Symbol XML-Datei Download (TEI)
Symbol PDF-Datei Download (PDF)

Lemma:
Referenziert in: