mantalAWB m. a-St., seit dem 11. Jh. in
Gl.: ‚Mantel, Überwurf; amphibalum, chlamys,
cyclas, pallium‘ 〈Var.: -nd-; -el, -il〉. Das Wort
ist aus mlat. (= lat.) mantellum n. ‚Hülle, De-
cke‘ entlehnt (oder wegen des Genus eher
aus dessen Nebenform mantellus m.; weniger
wahrscheinlich ist die Annahme, dass ein ent-
lehntes Neutr. durch Einfluss von ahd. hachul
‚Überwurf‘ [s. d.] zu einem Mask. umgestaltet
wurde, „was dann wieder auf die umformung
des lat. mantellum in mittellat. mantellus ein-
flusz hatte“ [Dt. Wb. 12, 1607]). Die Formen
auf -al und -il weisen Suffixersatz mit dem
produktiven germ. Suffix *-a/ila- (s. -il) auf. –
Mhd. mantel, mandel st.m. ‚Mantel als Klei-
dungsstück der Männer wie Frauen‘, frühnhd.
mantel m. ‚Mantel, mantelähnlicher Umhang
als Bekleidungsstück für Männer und Frauen,
Hülle, Bemäntelung, bewegliche Schutzvor-
richtung zur Deckung der Angreifenden‘, nhd.
Mantel m. ‚längeres Kleidungsstück mit langen
Ärmeln, das über der sonstigen Kleidung ge-
tragen wird, (besonders fachspr.) äußere Hülle,
[zum Schutz] um etw. gelegte Umhüllung, um
den Schlauch eines Reifens gelegte feste Um-
hüllung aus einem Gewebe, auf das eine dicke
Gummischicht mit eingeschnittenen Profilen
aufgetragen ist‘.
Ahd. Wb. 6, 268; Splett, Ahd. Wb. 1, 597; Köbler, Wb. d.
ahd. Spr. 761; Schützeichel⁷ 216; Starck-Wells 400.
XLIV; Schützeichel, Glossenwortschatz 6, 272 f.; Graff
2, 816 f.; Lexer 1, 2038; 3, Nachtr. 309; Frühnhd. Wb. 9,
1827 ff.; Diefenbach, Gl. lat.-germ. 32 (amphibulum
[s. v. amphitapedia]). 117 (cyclas). 125 (chlamys). 347
(mantellus). 407 (pallium); Dt. Wb. 12, 1607 ff.; Kluge²¹
460; Kluge²⁵ s. v. Mantel; Pfeifer, Et. Wb.² 836 f. – Heyne
1899–1908: 3, 271 f.; RGA² 19, 239 ff.
Ebenfalls aus mlat. mantellus sind entlehnt:
mndd. mantel m./f. ‚Mantel‘; frühmndl. mantel
m., mndl., nndl. mantel ‚Mantel‘; afries. man-
tel, mentel m., nwestfries. mantel, saterfries.
moantel m. ‚Mantel‘; ae. mentel m., me. (mit
teilweise erneuter Entlehnung aus dem Afrz.)
mantel (neben mantle, mantelle, mauntel, men-
tel), ne. mantle ‚Mantel‘; aisl. (wohl aus dem
Afrz.) mǫttull m., nisl. möttull, fär. møttul,
adän. mat(t)æl, ndän. mantel, nnorw. mantel,
aschwed. mantol (-il, -el), nschwed. mantel
‚Mantel‘ (die nordgerm. Formen mit -n- sind
aus mndd. mantel oder nhd. Mantel entlehnt).
Die ae. und afries. Formen mit -e- zeigen i-Um-
laut; es ist also Suffixersatz durch das pro-
duktive Suffix urgerm. *-ila- (s. -il) eingetreten.
Lasch-Borchling, Mndd. Handwb. 2, 1, 909; Schiller-
Lübben, Mndd. Wb. 3, 32; VMNW s. v. mantel; Verwijs-
Verdam, Mndl. wb. 4, 1148 f.; Franck, Et. wb. d. ndl. taal²
413; Vries, Ndls. et. wb. 428; Et. wb. Ndl. Ke-R 304;
Hofmann-Popkema, Afries. Wb. 317; Richthofen, Afries.
Wb. 915; Fryske wb. 13, 121 f.; Dijkstra, Friesch Wb. 2,
146; Fort, Saterfries. Wb. 136; Holthausen, Ae. et. Wb.
219; Bosworth-Toller, AS Dict. 679; Suppl. 637; eMED
s. v. mantel n.; eOED s. v. mantle n.; Vries, Anord. et.
Wb.² 402; Jóhannesson, Isl. et. Wb. 1097; Fritzner, Ordb.
o. d. g. norske sprog 2, 775 f.; Holthausen, Vgl. Wb. d.
Awestnord. 205; Magnússon, Ísl. Orðsb. 654; Falk-Torp,
Norw.-dän. et. Wb. 1, 696; Ordb. o. d. danske sprog 13,
967 f.; Torp, Nynorsk et. ordb. 411; NOB s. v. mantel;
Hellquist, Svensk et. ordb.³ 1, 628; Svenska akad. ordb.
s. v. mantel. – Falk 1919: 179; Rotzoll 1910: 23; A.
Wollmann, ABäG 31–32 (1990), 532.
Lat. mantellum (> italien. mantello, frz. man-
teau [hieraus rum. mantá, span., port. manteo],
prov. mantel, span. mantillo [neben mantilla,
woraus italien. mantiglia, frz. mantille, port.
mantilha]) wird in der Regel als die ursprüng-
liche Form aufgefasst. Diese wurde von den
Sprechern als Diminutivform aufgefasst, so
dass sekundär spätlat. mantus f. ‚kurzer Mantel‘
(später dann auch mlat. mantum n., auch man-
tus m., manta f.) ‚Mantel‘ (> italien. manto,
span. manto, manta, port. manto) hinzugebildet
wurde, eine Auffassung, die aber nicht ge-
sichert werden kann. In der Regel wird in man-
tellum jedoch ein kelt. Lehnwort gesehen. Dies
ist wenig wahrscheinlich, da sich keine über-
zeugende Etymologie innerhalb des Idg. finden
lässt. Dagegen stammt das Wort nach der
Angabe bei Isidor (etym. 19, 24, 15: mantum
Hispani vocant ‚die Spanier nennen es man-
tum‘) von der Iberischen Halbinsel. Diese An-
nahme kann möglicherweise durch bask. man-
tar ‚Stoff, Tuch‘ gestützt werden. Das Wort
kann aber ebenso gut aus dem Lat. entlehnt
sein.
Über germ. Vermittlung stammt aus dem Lat.
air. matal m., direkt aus dem Lat. (teils wohl
über das Frz.) dagegen kymr. mantell f., akorn.
mantel, mbret., nbret. mantell ‚Mantel‘ sowie
alb. mantel ‚Mantel‘ (neben manto ‚Frauen-
mantel‘).
Aus dem Dt. ist das Wort ins Slaw. entlehnt als
atschech. mantlík, tschech. mantl, mantlík, slo-
wak. (veralt.) mantel’, mantlík, dial. maňtel’,
mantl, slowen. montel, serb., kroat. mant(i)l,
poln., osorb., ndsorb. mantel ‚Mantel‘ sowie in
ung. mándli ‚kurzer Tuchmantel der bäuerli-
chen Männertracht‘, estn. mantel ‚Mantel‘.
Walde-Hofmann, Lat. et. Wb. 2, 32 f.; Ernout-Meillet,
Dict. ét. lat.⁴ 385; Thes. ling. lat. 8, 333 f.; Niermeyer,
Med. Lat. lex.² 2, 843; Du Cange² 5, 233. 234 f.; Körting,
Lat.-rom. Wb.³ Nr. 5912. 5918; Meyer-Lübke, Rom. et.
Wb.³ Nr. 5326. 5328; Wartburg, Frz. et. Wb. 6, 1, 272 ff.;
Berneker, Slav. et. Wb. 2, 17; Schuster-Šewc, Hist.-et.
Wb. d. Sorb. 885; Vendryes, Lex. ét. de l’irl. anc. M-23;
Dict. of Irish M-69; Dict. of Welsh 3, 2345 f.; Deshayes,
Dict. ét. du bret. 492. – Schneeweis 1960: 59; de Hoz
2010: 199 f.; Newerkla 2011: 194.
RS