mâren
Band VI, Spalte 159
Symbol XML-Datei TEI Symbol PDF-Datei PDF Zitat-Symbol Zitieren

mâren sw.v. I, im Abr (1,262,35 [Kb,
Ra]), Gl. 1,729,8 (Ende des 8. Jh.s, alem.) und
in weiteren Gl., I, MF, T, OT, LB, O und NBo,
NMC, Nps, Npw: ‚verkünden, (weithin) bekannt
machen, kundtun, verbreiten, rühmen, preisen;
adnuntiare, celebrare, clarificare, declarare,
didere, diffamare, dissultare, divulgare, incla-
rescere, manifestum facere, notum facere, opi-
nari, praedicare, profitēri, promulgare, vatici-
nare, vocem mittere‘, part.prät. gimârit ‚be-
kannt, berühmt; famosus, vulgatus‘, argo / zi u-
bile gimârit ‚berüchtigt; insignis, diffamatus‘,
gimârit werdan ‚sich verbreiten; transfundere
Var.: mar-, maar-; -rr-. Formen mit Gemi-
nata -rr- nach Langvokal begegnen nur selten
(vgl. Braune-Reiffenstein 2004: § 96 Anm. 1a).
– Mhd. mæren sw.v., prät. mârte ‚verkünden,
bekannt machen, berühmt machen‘, sich mæren
‚sich erzählen lassen‘, frühnhd. mären sw.v.
‚jmdn. mit Worten herausheben‘, ält. nhd. mä-
ren sw.v. ‚verkünden‘.

Ahd. Wb. 6, 275 ff.; Splett, Ahd. Wb. 1, 599; Köbler, Wb.
d. ahd. Spr. 762; Schützeichel⁷ 216; Starck-Wells 401.
826; Schützeichel, Glossenwortschatz 6, 276 f.; Berg-
mann-Stricker, Katalog Nr. 777; Seebold, ChWdW8 206;
ders., ChWdW9 568 f.; Graff 2, 826 f.; Lexer 1, 2046 f.;
Frühnhd. Wb. 9, 1853; Götz, Lat.-ahd.-nhd. Wb. 16 f.
(adnuntiare). 97 (celebrare). 173 (declarare). 206 (dis-
sultare). 209 (divulgare). 326 (inclarescere). 252 (mani-
festum facere, notum facere). 673 (transfundere); Dt. Wb.
12, 1624; Kluge²⁵ s. v. Märchen; Pfeifer, Et. Wb.² 837
(s. v. Märchen).

In den anderen germ. Sprachen entsprechen: as.
mārian sw.v. I ‚rühmen, bekannt machen, ver-
künden, offenbaren; manifestare‘ im Hel, Gl. 4,
297,6/7 = WaD 55, 16 (10. Jh.); mndl. maren
sw.v. ‚öffentlich bekannt machen, verkünden‘;
afries. mēra sw.v. I ‚ein Gerücht verbreiten?‘;
ae. mǣran sw.v. I ‚erklären, verkünden, rühmen,
ehren‘; aisl. mæra sw.v. I ‚preisen, loben‘, nisl.
mæra ‚dss.‘; got. merjan sw.v. I ‚verkündigen;
κηρύσσειν, εὐαγγελίζεσϑαι‘: < urgerm. *mēr-
ie/a- ‚verkünden‘. Basis des sw. Verbs ist das
Primäradj. urgerm. *mēra-, das im Germ. nur in
PN fortgesetzt ist. Weniger wahrscheinlich ist
eine Ableitung vom ja-stämmigen Adj. *mēria-
(s. mâri), das eher eine Rückbildung aus dem sw.
Verb *mērie/a- ist. Zur Etymologie s. mâri.

Fick 3 (Germ.)⁴ 300; Kroonen, Et. dict. of Pgm. 366; Hei-
dermanns, Et. Wb. d. germ. Primäradj. 408 f.; Tiefenbach,
As. Handwb. 261; Sehrt, Wb. z. Hel.² 366 f.; Berr, Et. Gl.
to Hel. 267 (s. v. māri); Wadstein, Kl. as. Spr.denkm. 206;
Bergmann-Stricker, Katalog Nr. 149; Lasch-Borchling,
Mndd. Handwb. 2, 1, 961 (mêren²); Verwijs-Verdam, Mndl.
wb. 4, 1170 (maren²); Hofmann-Popkema, Afries. Wb. 324
(mēra²); Holthausen, Ae. et. Wb. 211; Bosworth-Toller,
AS Dict. 659; Suppl. 628; Vries, Anord. et. Wb.² 399; Jó-
hannesson, Isl. et. Wb. 655; Fritzner, Ordb. o. d. g. norske
sprog 2, 770; Holthausen, Vgl. Wb. d. Awestnord. 203;
Magnússon, Ísl. Orðsb. 651 (mæra²); Feist, Vgl. Wb. d.
got. Spr. 355; Lehmann, Gothic Et. Dict. M-53. – Riecke
1996: 505 f. – Walde-Pokorny 2, 238; Pokorny 704.

S. mâri.

___________________

Information

Band VI, Spalte 159

Zur Druckfassung
Zitat-Symbol Zitieren
Symbol XML-Datei Download (TEI)
Symbol PDF-Datei Download (PDF)

Lemma:
Referenziert in: