mêr
Band VI, Spalte 317
Symbol XML-Datei TEI Symbol PDF-Datei PDF Zitat-Symbol Zitieren

mêr adv., ab dem 8. Jh. in Gl. und allge-
mein in den ahd. Texten: ‚mehr, besser, lieber,
größer, schneller; amplius, magis, plenius, plus,
potius, super, supra‘, (des) diu mêr, deste mêr
‚umso mehr, umso stärker‘, wio (filu) mêr, wio
michiles/michilo mêr, wio harto mêr ‚um wie-
viel mehr; quanto magis‘, mêrdanne ‚eher/
mehr … als dass; magis quam‘, ni/niowiht
mêr ‚(künftig) nicht mehr, nicht noch ein-
mal; non in aeternum, iam non, non amplius‘,
niowiht/niwihtes mêr ‚nichts sonst‘ Var.:
-ae-, -ee-, -ei-. – Mhd. mê(r) adv. ‚mehr, in
höherem Maße‘, frühnhd. mer, seltener me
adv., nhd. mehr adv. ,in höherem Maße‘.

Ahd. Wb. 6, 456 ff.; Splett, Ahd. Wb. 1, 612; Köbler, Wb.
d. ahd. Spr. 773; Schützeichel⁷ 220; Starck-Wells 408.
826; Schützeichel, Glossenwortschatz 6, 332 f.; Seebold,
ChWdW8 209; ders., ChWdW9 578 f. 1093; Graff 2,
832 ff.; Lexer 1, 2107; Frühnhd. Wb. 9, 2268 ff.; Diefen-
bach, Gl. lat.-germ. 31 (amplius). 343 (magis). 443 (plus);
Götz, Lat.-ahd.-nhd. Wb. 39 (amplius). 310 (non iam). 386
(magis). 496 (plus). 505 (potius, s. v. potis). 545 (quam
magis, quanto magis). 642 (super); Dt. Wb. 12, 1870 ff.;
Kluge²¹ 471; Kluge²⁵ s. v. mehr; Pfeifer, Et. Wb.² 855 f.

In den anderen germ. Sprachen entsprechen
in derselben Bed.: as. mēr, mndd. mē(r)e, ,
; andfrk. mēr, frühmndl. mere, mee, mndl.
mee(r), nndl. meer; afries. mā(r), mē(r), nwest-
fries. mear, saterfries. moor, nnordfries. muar;
ae. , ‚mehr, eher, weiter‘, me. ma(a),
mae, may, me, ne. dial. (Nordengland, Schott-
land) mo ‚mehr, in höherem Grade‘ neben ge-
neuertem ne. more; aisl. meir, nisl. meir, fär.
meir, ndän. mer(e), nnorw. (bm.) mer, mere,
(nn.) meir, nschwed. mer; got. mais: < urgerm.
*maz.
Das Adj. urgerm. *maz-an- (s. mêra) ist se-
kundär zum ererbten Adv. hinzugebildet.

Fick 3 (Germ.)⁴ 300 f.; Kroonen, Et. dict. of Pgm. 350
(s. v. *mazan-); Heidermanns, Et. Wb. d. germ. Primär-
adj. 398 f. (s. v. maizan-); Tiefenbach, As. Handwb. 268;
Sehrt, Wb. z. Hel.² 375 f.; Berr, Et. Gl. to Hel. 276; Wad-
stein, Kl. as. Spr.denkm. 207; Lasch-Borchling, Mndd.
Handwb. 2, 1, 958 f. (mēr¹); Schiller-Lübben, Mndd. Wb.
3, 72 f.; ONW s. vv. mēro², mēro³, mēro⁴; VMNW s. vv.
mere³, mere⁴, mere⁵, mee¹, mee²; Verwijs-Verdam, Mndl.
wb. 4, 1292 ff.; Franck, Et. wb. d. ndl. taal² 419 (meer²);
Suppl. 108; Vries, Ndls. et. wb. 433 (meer²); Et. wb. Ndl.
Ke-R 324 (meer²); Boutkan, OFris. et. dict. 250 f.;
Hofmann-Popkema, Afries. Wb. 318 (mār³); Richthofen,
Afries. Wb. 782 (s. v. grat); Fryske wb. 13, 152; Dijkstra,
Friesch Wb. 2, 149; Fort, Saterfries. Wb. XXXIII;
Kramer, Seelter Wb. 147; Faltings, Et. Wb. d. fries. Adj.
379 ff. (s. v. maizan-); Holthausen, Ae. et. Wb. 209; Bos-
worth-Toller, AS Dict. 653; Suppl. 625; eMED s. vv.
adv., mōr(e) adj.; eOED s. vv. mo adj.¹, more adj.; Vries,
Anord. et. Wb.² 382; Jóhannesson, Isl. et. Wb. 655;
Fritzner, Ordb. o. d. g. norske sprog 2, 675 f .; Holt-
hausen, Vgl. Wb. d. Awestnord. 194; Magnússon, Ísl.
Orðsb. 612; Falk-Torp, Norw.-dän. et. Wb. 1, 714; Niel-
sen, Dansk et. ordb. 283; Ordb. o. d. danske sprog 13,
1360 ff.; Bjorvand, Våre arveord² 734 ff.; Torp, Nynorsk
et. ordb. 419; NOB s. vv. (bm.) mer, mere, (nn.) meir;
Hellquist, Svensk et. ordb.³ 1, 643; Svenska akad. ordb.
s. v. mer; Feist, Vgl. Wb. d. got. Spr. 341; Lehmann, Go-
thic Et. Dict. M-10. – Lühr 1982: 422–426. 442 f.; Bout-
kan 1995: 45 f. 50 f.; Lühr 2000: 26.

Urgerm. *maz setzt einen Kompar. nom.akk.
sg.n. uridg. *méh₂-is fort. Er ist zur Wz. uridg.
*meh₂- ‚groß sein‘ (vgl. etwa uridg. *meh₂-ro-
> urkelt. *māro- > air. már, mór, akymr. maur,
mkymr. mawr ‚groß‘, abret. mor, nbret. meur,
akorn. maur, nkorn. mur) gebildet. Die Form
zeigt in der Entwicklung vom Uridg. zum Ur-
germ. Umfärbung des Wz.vokals, Schwund des
intervokalischen Laryngals und Beseitigung
des so entstandenen Hiats: uridg. *méh₂-is >
frühurgerm. *ma.iz > urgerm. *maz. Das Got.
weist den für diese Sprache fast durchweg
üblichen stimmlosen Reflex von ausl. urgerm.
*-z auf, im West- und Nordgerm. erfolgt der
lautgesetzliche Rhotazismus urgerm. *-z > -r
bzw. wie etwa im Ae. (ae. mā, mǣ > me. ma[a],
me, may etc. > ne. dial. mo) Abfall des ur-
germ. *-z nach Langvokal in Einsilblern, wobei
ausl. -r wie im Ahd. nach dem danebenste-
henden Adj. urgerm. *maz-an- > ahd. mêra (s.
d.) restituiert wurde. Der germ. Bildung nächst-
verwandt ist apreuß. muisieson ‚größer‘ < akk.
sg.m. *mūis’esan < urbalt. *mas-es-a/i-; es
handelt sich um eine Erweiterung des ererbten
urbalt. Adv. *mas um das Kompar.suff.
Die zugehörige Form mit nichtschwundstu-
figem Suff. ist im Kelt. fortgesetzt; vgl. uridg.
*meh₂-os- > urkelt. *-os- > air. mó, móo,
nkymr. mwy, korn. moy.

Osk. mais ‚mehr‘ bleibt trotz der äußerlichen Ähnlichkeit
ebenso fern wie lat. maius ‚mehr‘. Beide Wörter gehen
auf urit. *mag-is/-os- < uridg. *ĝ-os- zurück und ge-
hören direkt zu lat. magnus ‚groß‘ < uridg. *ĝ-nó- und
damit letztlich zu ahd. michil (s. d.).

Walde-Pokorny 2, 238. 292; Pokorny 704; Untermann,
Wb. d. Osk.-Umbr. 442 f.; Walde-Hofmann, Lat. et. Wb.
2, 10 ff.; Ernout-Meillet, Dict. ét. lat.⁴ 377 f.; de Vaan, Et.
dict. of Lat. 358 f.; Trautmann, Apreuß. Spr.denkm. 248;
Mažiulis, Apreuß. et. Wb.² 614 f.; Fick 2 (Kelt.)⁴ 201f.;
Matasović, Et. dict. of Proto-Celt. 258; Hessens Ir. Lex.
2, 99; Vendryes, Lex. ét. de l’irl. anc. M-18; Kavanagh-
Wodtko, Lex. OIr. Gl. 642 ff.; Dict. of Irish M-166 ff.;
Dict. of Welsh 2379 f. 2515.

S. meisto, mêra.

HB

Information

Band VI, Spalte 317

Zur Druckfassung
Zitat-Symbol Zitieren
Symbol XML-Datei Download (TEI)
Symbol PDF-Datei Download (PDF)

Lemma: