missiherzida f. ō-St., Gl. 2,308,32/33
(Ende des 8./Anfang des 9. Jh.s, alem.): ‚Zwie-
tracht; discordia‘. Nach Schütz 1958: 157 han-
delt es sich um eine Lehnübersetzung von lat.
discordia f. ‚Uneinigkeit, Zwietracht, Disharmo-
nie‘ (vgl. ebangiherzida ‚Einmütigkeit‘ [s. d.]
nach lat. concordia ‚Eintracht, Harmonie‘).
Vgl. giherzida. – missihîwa f. ōn-St., Gl. 1,350,
57 (3. Viertel des 11. Jh.s, bair.): ‚Blutschande;
incestus‘. Verbalabstraktum. S. missihîwen. –
Ahd. Wb. 6, 667; Splett, Ahd. Wb. 1, 393; Köbler,
Wb. d. ahd. Spr. 788; Schützeichel⁷ 225; Starck-
Wells 417; Schützeichel, Glossenwortschatz 6,
398.