muos n. a-St., in Abr und weiteren Gl.,
in MF, T, OT, MH, AB, B, GB, BG, O: ‚Nah-
rung, Speise, zubereitetes Essen, Gericht, Mahl,
Einnahme der Mahlzeit; alimonium, cena, ce-
nare [= zi muose sizzan], cibarium, cibus, co-
mestio, daps, edulium, esca, esus, ferculum, iut-
ta, manducare, manducarium, manna [= muos
himillîh], morus, nectar, offa, pulmentarium,
pulmentum, puls, sorbitiuncula‘ 〈Var.: -o(o)-,
-oa-, -ua-, -(o)u-〉. – Mhd. muos st.n. (md. mûs)
‚Essen, Mahlzeit, (breiartige) Speise, Gemüse‘,
nhd. Mus n./m. ‚aus gekochtem Obst, aus ge-
kochten Kartoffeln o. Ä. hergestellter Brei‘.
Ahd. Wb. 6, 860 ff.; Splett, Ahd. Wb. 1, 639; Köbler,
Wb. d. ahd. Spr. 801; Schützeichel⁷ 229; Starck-Wells
425. 827. 852; Schützeichel, Glossenwortschatz 6, 462 f.;
Seebold, ChWdW8 215. 424. 501; ders., ChWdW9 597 f.
1095; Graff 2, 869 f.; Lexer 1, 2240; 3, Nachtr. 324; Die-
fenbach, Gl. lat.-germ. 230 (ferculum). 472 (pulmentum,
puls). 543 (sorbiciuncula); Götz, Lat.-ahd.-nhd. Wb. 98
(cena, cenare). 102 (cibus). 228 (esca). 391 (manduca-
re). 540 (pulmentarium); Dt. Wb. 12, 2728 ff.; Kluge²¹
495; Kluge²⁵ s. v. Mus; Pfeifer, Et. Wb.² 900 f. – Heyne
1899–1908: 2, 266 f.; Braune-Reiffenstein 2004: §§ 39
Anm. 4. 170 Anm. 1.
Das Wort hat nur in den anderen westgerm.
Sprachen Entsprechungen: as. mōs n. ‚Spei-
se‘, mndd. mōs (neben moes, mois, moys,
mous), můs n. ‚Speise, Essen, zubereitetes
Essen, Gericht, Mahlzeit, Mus, Süßspeise,
Obstbrei, Gartenkräuter, Gemüse‘ (hieraus ent-
lehnt sind adän. moes, ndän., norw. mos,
aschwed. -mos [in miolmos ‚Mehlspeise‘],
nschwed. mos); andfrk. muos (neben mos) n.
‚Nahrung, Essen‘, frühmndl. moes (neben
mois) n. ‚Mus, Brei‘, mndl. moes (neben mues,
moiss) ‚Speise, Mus, Brei‘, nndl. moes ‚zu-
bereitetes Essen, Obstbrei, Marmelade, Gemü-
se‘; afries. mōs n. ‚Essen‘, nwestfries. moes
‚Grünkohl‘; ae. mōs n. ‚Nahrung, Speise‘, me.
-mos, -moce, -mois, -muse ‚Mus‘ (mit appel
im KVG in der Bedeutung ‚Apfelmus‘), ne.
-moyse (in applemoyse ‚Apfelmus‘) (dagegen
ist frühne. moose ‚Mus‘ wohl aus dem Ndl.
entlehnt): < westgerm. *mōsa-.
Innergerm. schließt sich das Wort an urgerm.
*mati- n. ‚Speise, Essen‘ (s. maz) an.
Fick 3 (Germ.)⁴ 305; Kroonen, Et. dict. of Pgm. 372;
Tiefenbach, As. Handwb. 279; Sehrt, Wb. z. Hel.² 396;
Berr, Et. Gl. to Hel. 287; Wadstein, Kl. as. Spr.denkm.
209; Lasch-Borchling, Mndd. Handwb. 2, 1, 1024; Schil-
ler-Lübben, Mndd. Wb. 3, 123; ONW s. v. muos; VMNW
s. v. moes²; Verwijs-Verdam, Mndl. wb. 4, 1807 f.;
Franck, Et. wb. d. ndl. taal² 436 f.; Suppl. 111; Vries,
Ndls. et. wb. 449 f.; Et. wb. Ndl. Ke-R 368; Hofmann-
Popkema, Afries. Wb. 338; Richthofen, Afries. Wb. 937;
Fryske wb. 13, 355; Holthausen, Ae. et. Wb. 226; Bos-
worth-Toller, AS Dict. 699; eMED s. v. appel, -il, -ul n.;
eOED s. vv. apple-moyse n., †moose n.¹; Falk-Torp,
Norw.-dän. et. Wb. 1, 663 f. (s. v. lungemos); Nielsen,
Dansk et. ordb. 289; Ordb. o. d. danske sprog 14, 394;
Torp, Nynorsk et. ordb. 434; NOB s. v. mos; Hellquist,
Svensk et. ordb.³ 1, 662; Svenska akad. ordb. s. v. mos.
Die genaue Erklärung der Bildung von west-
germ. *mōsa- ist umstritten.
In der Regel wird angenommen, dass es sich
bei dem Wort um eine Vddhi-Bildung mit
der Bed. ‚zur Fleischspeise genossene Beigabe‘
handelt. Zugrunde liege ein s-St. *mod-e/os-,
von dem dann uridg. *mōd-s-ó- abgeleitet wäre.
Jedoch lässt sich ein solcher s-St. nicht weiter
nachweisen. Weder findet sich ein Hinweis da-
rauf, dass urgerm. *mati- ‚Speise‘ (s. maz) auf
einen älteren s-St. zurückgeht (so etwa Darms
1978: 225–228; zu Recht ablehnend Hill 2003:
190), noch sind die als Beweis für einen solchen
uridg. s-St. angeführten Wörter ai. mátsya- m.
‚Fisch‘, av. masiia- m. ‚Fisch‘ zu der Wz. uridg.
*med- ‚voll werden, satt werden‘ zugehörig; sie
sind vielmehr von der Wz. uridg. *mad- ‚nass
sein/werden‘ abgeleitet (vgl. I. Balles, Sprache
39 [1997], 162; NIL 455). Auf der anderen Sei-
te setzen u. a. C. Karstien, FS Behaghel 1924:
309 und Hill 2003: 190 f. eine Vddhi-Bildung
vorurgerm. *mōd-tó- ‚Beilage/Zukost zu als
Hauptgericht dienenden Speisen‘ zu vorur-
germ. *mód-to- ‚Speise‘ an. Obwohl sich auch
in diesem Fall das zugrunde liegende *mód-to-
sonst nicht belegen lässt, kann für die Vddhi-
Bildung auf mbret., nbret. meus m. ‚Speise‘ ver-
wiesen werden, das eine genaue Entsprechung
wäre (so Hill 2003: 190 f.; üblicherweise wird
das Wort [jedoch lautlich problematisch] zu air.
mías ‚Tisch‘ gestellt; dieses ist jedoch aus lat.
mēnsa f. ‚Tisch, Tafel‘ [s. mies] entlehnt).
Wegen dem Bedeutungsunterschied zwischen
urgerm. *mati- und *mōsa- ist die Rückführung
auf vorurgerm. *mód-s-o- unwahrscheinlich.
Zudem ist das hierfür von E. Seebold, PBB 95
(Tübingen, 1973), 361 postulierte Lautgesetz,
nach dem in der Folge Vokal + Dental + s der
Dental unter Ersatzdehnung schwindet, unzu-
treffend.
Unhaltbar ist die Rückführung des Wortes
westgerm. *mōsa- auf die Wz. uridg. *mad-
‚nass sein/werden‘ (so noch NIL 455 f.). Es
müsste damit der nasse Brei bezeichnet wor-
den sein und dann dieses Wort von urgerm.
*mati- ‚Speise‘ getrennt werden.
Ebenfalls abzulehnen ist J. E. Rasmussens, GS
Schindler 1999: 494 f. Anbindung von westgerm.
*mōsa- an uridg. *mē(m)s- ‚Fleisch‘.
Walde-Pokorny 2, 232; Pokorny 695; LIV² 423; NIL
455 ff.; Mayrhofer, KEWA 2, 566 f.; ders., EWAia 2,
297 f.; Bartholomae, Airan. Wb.² 1155 f.; Deshayes, Dict.
ét. du bret. 509. – Darms 1978: 219–231; E. Seebold, FS
Knobloch 1985: 444 f.; Hill 2003: 189–191.
S. maz.
RS