nein pkl., adv., interj., ab dem 9. Jh. in
Gl., im T, in NBo, Ni, NCat, Nps, Npg, Npw:
‚nein, nicht, keineswegs; minime, ne, nequa-
quam, non‘, nein ze sêre ‚leider nicht‘ 〈Var.:
-ai-〉. – Mhd. nein ‚nein‘, nhd. nein adv., interj.
der Verneinung.
Ahd. Wb. 6, 1101 f.; Splett, Ahd. Wb. 1, 174; Köbler,
Wb. d. ahd. Spr. 817; Schützeichel⁷ 235; Starck-Wells
434; Schützeichel, Glossenwortschatz 7, 44 f.; Seebold,
ChWdW9 246. 1096; Graff 1, 326 f.; Lexer 2, 51; Diefen-
bach, Gl. lat.-germ. 382 (non); Götz, Lat.-ahd.-nhd.
Wb. 405 (minime). 427 (nequaquam); Dt. Wb. 13, 586 ff.;
Kluge²¹ 507; Kluge²⁵ s. v. nein; Pfeifer, Et. Wb.² 917. –
Grimm, Dt. Gr. 3, 721. 741.
In den anderen germ. Sprachen entsprechen als
Neg.pkl.: as. nēn ‚nein‘, mndd. nēn, nein, neyn
pkl. ‚nein‘ und pron., adj. ‚kein‘; mndl. neen
‚nein, nicht‘, nndl. nee(n) ‚nein‘; afries. nā, nē,
nēn ‚nein‘, nwestfries. nee ‚nein‘, saterfries.
noa ‚nein‘; ae. nā, nō ‚nein‘, me. nō interj., adv.
‚nein, nicht‘, ne. no ‚nein‘.
Während es sich bei den angeführten Wörtern
um eine Zusammenrückung aus urgerm. *ne
‚nicht‘ (s. n) und dem adverbiellen Akk.Sg.n.
urgerm. *ai̯nan ‚ein(s)‘ (s. ein) handelt, liegt in
andfrk. nēn ‚kein‘; afries. nān, nēn ‚kein‘, sater-
fries. naan m., neen f./n. ‚kein‘; ae. nān ‚kein‘,
me. non(e) ‚dss.‘, ne. none ‚dss.‘, no ‚dss.‘ (ur-
spr. Sandhivar. vor Kons. außer h-); aisl. neinn
‚irgendein, kein‘, nisl. neinn ‚kein, irgendein‘ ei-
ne Zusammenrückung mit dem noch voll flek-
tierten pron. Adj. urgerm. *ai̯na- ‚ein(s)‘ vor.
Tiefenbach, As. Handwb. 287; Sehrt, Wb. z. Hel.² 408;
Berr, Et. Gl. to Hel. 295; Lasch-Borchling, Mndd. Hand-
wb. 2, 1, 1088 f.; Schiller-Lübben, Mndd. Wb. 3, 173;
ONW s. v. nēn; VMNW s. v. neen; Verwijs-Verdam, Mndl.
wb. 4, 2294 ff.; Franck, Et. wb. d. ndl. taal² 453 f.; Suppl.
115; Vries, Ndls. et. wb. 465 f.; Et. wb. Ndl. Ke-R 411;
Hofmann-Popkema, Afries. Wb. 341. 349; Richthofen,
Afries. Wb. 940. 942. 947; Fryske wb. 14, 87 f.; Dijkstra,
Friesch Wb. 2, 186; Fort, Saterfries. Wb. 137. 138; Kra-
mer, Seelter Wb. 151. 153; Holthausen, Ae. et. Wb. 231;
Bosworth-Toller, AS Dict. 705. 709; Suppl. 645. 647;
eMED s. vv. nō adv., nō interj., non pron.; Klein, Compr.
et. dict. of the Engl. lang. 2, 1050. 1054; eOED s. vv. no
adj., no adv.¹, no adv.², none pron., adj., and adv.; Vries,
Anord. et. Wb.² 407; Jóhannesson, Isl. et. Wb. 687; Fritz-
ner, Ordb. o. d. g. norske sprog 2, 808; Holthausen, Vgl.
Wb. d. Awestnord. 208; Magnússon, Ísl. Orðsb. 663;
Falk-Torp, Norw.-dän. et. Wb. 1, 761; Nielsen, Dansk et.
ordb. 300 (s. v. nej); Torp, Nynorsk et. ordb. 454 (s. v.
nei); Hellquist, Svensk et. ordb.³ 1, 694 f. (s. v. nej).
Eine genaue, aber unabhängig entstandene Ent-
sprechung der west- und nordgerm. Wörter be-
gegnet im It.: urit. *ne + *oi̯nom wörtl. ‚nicht
eins‘ > alat. noenum > lat. nōn ‚nein, nicht‘. Das
lat. Wort wird allgemein im Rom. in der Be-
deutung ‚nein, nicht‘ fortgesetzt: rum. nu, ve-
gliot. naun, na, italien. non, no, log. non, no,
engad. ne, friaul. no, afrz. ne(n), non, nfrz. non,
prov., katal., span, no, port. não.
Des Weiteren kennt von den balt. Sprachen
das Apreuß. diese Zusammenrückung, wo aber
die Elision des Vokals von *ne unterbleibt; vgl.
apreuß. niains ‚kein‘.
Walde-Pokorny 2, 319 f.; Pokorny 756 f.; LIPP 2, 540. 589;
Walde-Hofmann, Lat. et. Wb. 2, 174 f.; Ernout-Meillet,
Dict. ét. lat.⁴ 432. 444; de Vaan, Et. dict. of Lat. 403 (s. v.
ne-); Körting, Lat.-rom. Wb.³ Nr. 6566; Meyer-Lüb-
ke, Rom. et. Wb.³ Nr. 5951; Wartburg, Frz. et. Wb. 7,
183 ff.; Mažiulis, Apreuß. et. Wb.² 635 f. – Puşcariu 1975:
Nr. 1196.
HB