oblâtaAWB f. n-St. (daneben vielleicht auch
ō-St.), in Gl. seit dem letzten Viertel des 8. Jh.s:
‚Abendmahlsbrot, Hostie; oblata, oblatio‘ 〈Var.:
ou(e/i)-〉. Das Wort ist aus mlat. oblata f. ‚Ge-
bäck, das den Gläubigen als Hostie gereicht
wird, ungeweihte Hostie, dünner Kuchen, Waf-
fel, Abgabe von Backwerk‘, verselbständigt aus
der Fügung mlat. oblata hostia ‚dargebrachtes
Abendmahlsbrot‘, entlehnt. – Mhd. oblât(e) sw./
st.f./st.n. ‚Oblate, Hostie, eine Art Backwerk‘,
nhd. Oblate f. ‚dünne, aus einem Teig aus Mehl
und Wasser gebackene Scheibe, die besonders
in der katholischen Kirche als Abendmahlsbrot
gereicht wird, eine Scheibe, die als Unterlage
für verschiedenes Gebäck verwendet wird, waf-
felähnliches, flaches, rundes Gebäck‘. Da mlat.
oblata (im Gegensatz zu kirchenlat. hostia) zu-
meist die unkonsekrierte Hostie bezeichnet, ist
die Übertragung auf gewöhnliches Backwerk
möglich.
Ahd. Wb. 7, 31; Splett, Ahd. Wb. 1, 1227; Köbler,
Wb. d. ahd. Spr. 840; Schützeichel⁷ 243; Starck-Wells
448; Schützeichel, Glossenwortschatz 7, 163 f.; Seebold,
ChWdW8 226. 426. 503; Graff 1, 102; Lexer 2, 138; Die-
fenbach, Gl. lat.-germ. 387 (oblata); Dt. Wb. 13, 1109 f.;
Kluge²⁵ s. v. Oblate; Pfeifer, Et. Wb.² 941. – Heyne 1899–
1908: 2, 272; LM 6, 1336 f.
Ebenfalls auf mlat. oblata beruhen: mndd.
oblāte (ovelte) f. ‚Oblate, Hostie, dünnes Ge-
bäck zu Arzneizwecken‘; mndl. oblate f. ‚Ob-
late, Hostie‘, nndl. oblaat ‚dss.‘; afries. oflāte f.
(?) ‚Oblate‘; ae. oflǣte, oflāte, oflēte f. ‚Oblate,
Opfer, Darbringung‘, me. (mit sekundärer Be-
einflussung durch afrz. oblee, obleie, oblie, ov-
lee) Oblẹ̄ (neben oblei, oblai, obli[e], obblie,
obele[i], ub[b]le, ub[b]li, oblet, ovelete, ove-
lote, ublet) ‚Oblate, Hostie‘, ne. (neu entlehnt)
oblata ‚dss.‘; aisl. obláta, (aus dem Ae.) ofláta
f. ‚Hostie‘, nisl. obláta, ofláta ‚dss.‘, adän. off-
læth, aufflad ‚dss.‘, ndän., nnorw. oblat ‚dss.‘,
nschwed. oblat ‚dss.‘.
Lasch-Borchling, Mndd. Handwb. 2, 1, 1127; Verwijs-
Verdam, Mndl. wb. 5, 3; Hofmann-Popkema, Afries. Wb.
362; Holthausen, Ae. et. Wb. 240; Bosworth-Toller, AS
Dict. 741; Suppl. 662; eMED s. v. Oblẹ̄ n.; eOED s. vv.
oblata n.², †obley n.; Vries, Anord. et. Wb.² 415. 417; Jó-
hannesson, Isl. et. Wb. 1101; Fritzner, Ordb. o. d. g. nor-
ske sprog 2, 859. 874; Holthausen, Vgl. Wb. d. Awest-
nord. 214; Magnússon, Ísl. Orðsb. 683. 685; Falk-Torp,
Norw.-dän. et. Wb. 1, 786; Nielsen, Dansk et. ordb. 310;
Ordb. o. d. danske sprog 15, 307; NOB s. v. oblat; Hell-
quist, Svensk et. ordb.³ 2, 722; Svenska akad. ordb. s. v.
oblat subst.². – Fischer 1909: 54.
Mlat. oblata ist das Fem. zu lat. oblātus, dem
Part.Perf.Pass. von lat. offerre ‚entgegentra-
gen, -bringen, darstellen, (vorsätzlich) zeigen,
anbieten, antragen, etw. darbringen, erweisen,
zufügen, antun, Gott schenken, heiligen, wei-
hen, opfern, herbeiführen, mit sich führen‘ (für
lat. ferre s. beran, peran). Mlat. oblata in der
Bed. ‚Gebäck‘ erscheint im Rom. als: vegliot.
bluta ‚Art Gebäck‘, lomb. obyá ‚Oblate‘, piem.
übyá ‚dss.‘, bergam. biade ‚Polentakrusten, die
an der Pfanne kleben bleiben‘, engad. iblada
‚dss.‘, afrz. oublée, nfrz. oublie ‚Oblate, Art
Gebäck‘ (daraus entlehnt in katal. oblia, span.
oblea, port. obreia), prov. oblada ‚dss.‘.
Über das Ahd. gelangt das Wort auch in das
Slaw.: aksl. oplatъ(kъ), russ., ukrain. oblátka,
wruss. aplátka, atschech., tschech. oplatek, op-
latka (wohl daraus entlehnt poln. opłatek), ält.
slowak. oplátka, oplátok, slowak. ọ̑blat, osorb.
wobłatka, wobłatk, ndsorb. hobłat(k), hobłot.
Thes. ling. lat. 9, 511; Niermeyer, Med. Lat. lex.² 2,
947 f.; Du Cange² 6, 6 ff.; Körting, Lat.-rom. Wb.³ Nr.
6631; Meyer-Lübke, Rom. et. Wb.³ Nr. 6012; Wartburg,
Frz. et. Wb. 7, 266 ff.; Et. slov. jaz. staroslov. 589; Bezlaj,
Et. slov. slov. jez. 2, 234; Snoj, Slov. et. slov.² 457; Vas-
mer, Russ. et. Wb. 2, 241; ders., Ėt. slov. russ. jaz. 3, 102;
Schuster-Šewc, Hist.-et. Wb. d. Sorb. 1628 f. – Newerkla
2011: 91. 132 f.
RS