ouwa
Band VI, Spalte 1277
Symbol XML-Datei TEI Symbol PDF-Datei PDF Zitat-Symbol Zitieren

ouwa f. ō-St., nur Gl. 5,65,23: ‚Au‘. Der
einzig sichere Beleg als Appellativ ist Gl.
5,65,23 (Clm. 4614, Hs. 8./9. Jh., Zeit und Ort
der Gl. unbekannt, sprachgeographische Ein-
ordnung unbestimmt), wo von der ŏva in Lov-
binsbac ‚die Au entlang dem Lobesaubach‘ die
Rede ist (vgl. Glauche 1994: 200); das Wort
ist wohl kaum ein ON (so mit Fragezeichen
Schützeichel, Glossenwortschatz 7, 232). Ein
möglicher weiterer Beleg in Gl. 5,520,4 (PG)
ist unsicher: So ist fraglich, ob in, das über das
o von oua geschrieben ist, ahd. ist, so dass sich
insgesamt das Wort inouwa ‚Wohnung, Wohn-
ort, Behausung‘ (s. d.) ergibt (so die mehrheit-
liche Auffassung), oder ob in als Abkürzung
für lat. insula f. ‚Insel‘ steht (so J. A. Huis-
man, RhVJ 33 [1969], 293); bei dieser Deutung
ist ouwa wohl ON (Huisman, a. a. O.: „Es han-
delt sich wohl um einen entstellten Ortsna-
men“). Zusätzlich erscheint das Wort im Ahd.
häufig als Bestandteil von ON (vgl. Förste-
mann [1900–16] 1966–68: 2, 1, 294–299; auch
latinisiert als augia). – Mhd. ouwe st.f. ‚Was-
ser, Strom, von Wasser umflossenes Land, In-
sel, Halbinsel‘, frühnhd. aue f. ‚Land am Was-
ser, Uferland, feuchtes, wasserdurchflossenes
Land, feuchte Wiese, Insel, fruchtbares Wie-
senland, Wiesenfläche, Grasland, Weidefläche,
Landschaft, Gegend, Hausbereich‘, nhd. Aue,
Au f. ‚(an einem [fließenden] Gewässer gelege-
nes) flaches Gelände mit saftigen Wiesen (und
verstreuten Büschen oder Bäumen), Insel (be-
sonders in einem fließenden Gewässer)‘.

Ahd. Wb. 7, 192 („-ouuua vgl. inouuua“); Splett, Ahd.
Wb. 1, 695 (nur inouwa); Köbler, Wb. d. ahd. Spr. 852;
Schützeichel⁷ 248; Starck-Wells 456. 823 („inouwa
V,520,4“). 853 („ouwa … V,520,4 jetzt zu inouwa“);
Schützeichel, Glossenwortschatz 7, 232; Bergmann-Stri-
cker, Katalog Nr. 488; Seebold, ChWdW9 644. 1048;
Graff 1, 504; Lexer 2, 192 f.; Frühnhd. Wb. 2, 306 ff.; Dt.
Wb. 1, 598. 601 f.; Kluge²¹ 36; Kluge²⁵ s. v. Au; Pfeifer,
Et. Wb.² 73. – Braune-Reiffenstein 2004: §§ 102. 112. –
Bach 1952 ff.: 2, 1, 201. 276. 293; 2, 2, 101. 265 f.

In den anderen germ. Sprachen entsprechen:
lat.-germ. -avia (in lat.-germ. [Plinius der Ält.]
Scatinavia, Scadinavia ‚Skandinavien‘; vgl. da-
zu N. Wagner, BNF 29/30 [1994/95], 137–159;
RGA² 28, 582–587; hierher auch die unab-
hängige Bildung ae. Scedenīg [nur dat.pl. in
Beow 1686: on Scedenigge]), lat.-got. Oium
‚die Inseln des Weichseldeltas‘, lat.-gepid.
-oios (in Gepedoios ‚die Gepiden-Auen‘; vgl.
dazu Wagner 1967: 209); as. Oi- (in PN Oio
[um 825] und Oilind [gegen 1000]; vgl.
Schlaug 1962: 139), mndd. -ey (-eye) f. (nur
in ON), ō (oo, oy) f. ‚Aue, kleines Gewässer,
feuchtes Wiesen- oder Waldstück‘, ouwe (o[e]-
we, ove, a[u]we), ou (o[u]w, a), oy (o[o]g),
oye (oege, oige, oeyghe) f. ‚Aue, Wasserlauf,
am Wasser gelegenes Gelände, Talgrund, In-
sel‘ (zum Lautlichen vgl. Lasch [1914] 1974:
§§ 167. 195); dagegen ist mndd. ȫ [øø, och] f.
‚Meeresinsel‘ aus dem Dän. entlehnt; mndl. ou-
we (a[u]we) ‚von Wasser durchtrenntes Land,
(flaches) Land, (flaches) Feld‘, ooi (ooye, oye,
hoye) ‚Insel, Aue‘, nndl. -ouw (in landouw
‚Gefilde‘), ON Ooi, dial. (westfläm.) ouwe
‚dss.‘ (Meer 1927: §§ 64, 2. 70); ae. īg, īeg f.
‚Insel‘ (daneben wohl auch īge m.) (Brunner
1965: §§ 24 Anm. 75. 173 Anm. 2. 175, 2. 176,
4. 258 Anm. 7), me. ei (neben i, ie) ‚Insel, Aue‘;
aisl. ey f. ‚Insel, Aue‘ (Noreen [1923] 1970:
§§ 163, 1. 317 Anm. 2. 319, 1. 383), nisl. ey ‚dss.‘,
fär. oy, oyggj ‚dss.‘, run.-dän., adän., ndän.
ø ‚dss.‘, nnorw., norn. øy ‚dss.‘, aschwed.,
nschwed. ö ‚dss.‘: < urgerm. *aō-. Im West-
germ. entwickelt sich späturgerm. *a- zu
westgerm. *a- (westgerm. Konsonantenge-
mination).
Das Lexem späturgerm. *a- findet sich auch
als KVG in Wörtern, die ‚Insel‘ bedeuten:
mndd. ȫlant n., afries. eilond, eiland n., nwest-
fries. eilān, saterfries. oailound n. (nhd. Eiland
n., mndd. eylant, eiglant, frühmndl., mndl. ei-
lant, nndl. eiland beruhen auf dem Fries.),
ae. īgland (īegland, īland, [angl.] ēgland) n.,
me. īlnd, aisl. eyland n.
Hiervon sicher zu trennen ist andfrk. ā- (in
ālendi ‚Insel‘), da dieses zu urgerm. *ō-
‚Wasser‘ (s. aha¹) gehört (anders Et. wb. Ndl. A-
E 669).
Urgerm. *aō- hat als urspr. Bed. ‚die zum
Wasser gehörige [Gegend], vom Wasser um-
gebene [Gegend]‘. Es ist mit grammatischem
Wechsel zu urgerm. *ō- ‚Wasser, Gewässer‘
gebildet (s. aha¹).

Fick 3 (Germ.)⁴ 9; Kroonen, Et. dict. of Pgm. 41 f.;
Lasch-Borchling, Mndd. Handwb. 1, 1, 520; 2, 1, 1127.
1138. 1213; Schiller-Lübben, Mndd. Wb. 3, 214. 247;
ONW s. v. ālendi; VMNW s. v. eilant; Verwijs-Verdam,
Mndl. wb. 2, 599 f.; 5, 1598. 2057; Franck, Et. wb. d. ndl.
taal² 152; Vries, Ndls. et. wb. 153; Et. wb. Ndl. A-E 669;
Hofmann-Popkema, Afries. Wb. 115; Richthofen, Afries.
Wb. 600. 700; Fryske wb. 4, 331; Dijkstra, Friesch Wb.
1, 326; Fort, Saterfries. Wb. 416; Holthausen, Ae. et. Wb.
186; Bosworth-Toller, AS Dict. 587; Suppl. 588; eMED
s. vv. ei n.², īlnd n.; Vries, Anord. et. Wb.² 106; Jóhan-
nesson, Isl. et. Wb. 15; Fritzner, Ordb. o. d. g. norske
sprog 1, 354 ff. 359; Holthausen, Vgl. Wb. d. Awestnord.
53; Magnússon, Ísl. Orðsb. 158; Falk-Torp, Norw.-dän.
et. Wb. 2, 1415 f. 1581; Nielsen, Dansk et. ordb. 516;
Ordb. o. d. danske sprog 27, 1427 ff.; Bjorvand, Våre
arveord² 1369; Torp, Nynorsk et. ordb. 885; NOB s. v.
øy; Jakobsen, Et. dict. of the Norn lang. 2, 1069 ff.;
Hellquist, Svensk et. ordb.³ 2, 1451 f.; Feist, Vgl. Wb. d.
got. Spr. 381; Lehmann, Gothic Et. Dict. O-4. – Kluge²¹
157; Kluge²⁵ s. v. Eiland; Pfeifer, Et. Wb.² 267. – Bam-
mesberger 1990: 113; Lühr 2000: 121; Ringe 2006: 109;
Ringe-Taylor 2014: 53. 173. 246. 285.

Urgerm. *ō- setzt ein Paradigma uridg.
*h₂ék-ih₂ : *h₂k-éh₂- fort, das sich im Ur-
germ. über *aī : *ō- mit analogischem Aus-
gleich zu *aō- entwickelte.
Die Bildung steht in der Indogermania allein.
Aus dem Germ. ist das Wort in der Bed. ‚In-
sel‘ in air. í, schott. aoi (vgl. Marstrander 1915:
72), manx ey (vgl. C. J. S. Marstrander, NTS 6
[1932], 276), norn. -ey, -oy (vgl. J. Jakobsen,
DS 1911, 61) und in finn. Voijonmaa als Bez.
für die Insel Gotland (vgl. T. E. Karsten, FSt 2
[1934], 50–53) entlehnt.

Walde-Pokorny 1, 34; Pokorny 23; Dict. of Irish I-9.

S. aha¹.

RS

Information

Band VI, Spalte 1277

Zur Druckfassung
Zitat-Symbol Zitieren
Symbol XML-Datei Download (TEI)
Symbol PDF-Datei Download (PDF)

Lemma:
Referenziert in: