papîr* n. a-St., nur Gl. 3,544,23 (13. Jh.):
‚Papier; papirus [= papyrus]‘ 〈Var.: -í-〉. Das
Wort ist aus gleichbedeutendem afrz. papier m.
entlehnt, dem wiederum lat. papȳrus f., -um n.
‚Papyrusstaude, Papier‘ zugrunde liegt (s. u.).
– Mhd. papier, auch bap(p)ier st.n. ‚Papier‘,
frühnhd. papier, papyr, westobd. vereinzelt pa-
peier, selten mit anl. b- n. ‚Papyrus, Papy-
russtaude, Papier, Dokument, schriftliche Auf-
zeichnung‘, nhd. Papier n. ‚aus Pflanzenfasern
hergestellter, dünngepresster Werkstoff zum
Beschreiben, Bemalen, Bedrucken und Ver-
packen, Schriftstück, Ausweis, Personaldoku-
ment‘, in Wendungen wie etw. zu Papier brin-
gen ‚etw. niederschreiben‘, seine Papiere be-
kommen ‚entlassen werden‘, nhd. mdartl. zum
Teil noch Formen mit -ei- neben -ī-: schweiz.,
els., bad., schwäb., tirol., lothr., luxem., rhein.,
hess.-nassau., thür., siebenbürg.-sächs., westf.
Ahd. Wb. 7, 204; Splett, Ahd. Wb. 1, 696; Köbler, Wb. d.
ahd. Spr. 854; Schützeichel⁷ 248; Starck-Wells 457;
Schützeichel, Glossenwortschatz 7, 236; Bergmann-Stri-
cker, Katalog Nr. 808; Lexer 2, 203; Frühnhd. Wb. 2,
1941 ff.; Diefenbach, Gl. lat.-germ. 411 (papyrus); Dt.
Wb. 13, 1435 f.; Kluge²¹ 530; Kluge²⁵ s. v. Papier; Pfei-
fer, Et. Wb.² 967 f. – LM 6, 1664–1666; Röhrich 2003:
2, 1138 f. – Schweiz. Id. 4, 1416; Martin-Lienhart, Wb.
d. els. Mdaa. 2, 68; Ochs, Bad. Wb. 1, 116; Fischer,
Schwäb. Wb. 1, 625; Schatz, Wb. d. tirol. Mdaa. 1, 47;
Follmann, Wb. d. dt.-lothr. Mdaa. 1, 23; Luxemb. Wb. 3,
305; WLM 1, 328; Müller, Rhein. Wb. 6, 494; Berthold,
Hessen-nassau. Volkswb. 2, 544; Spangenberg, Thür.
Wb. 4, 999 f.; Schullerus, Siebenbürg.-sächs. Wb. 8, 240;
Woeste, Wb. d. westf. Mda. 195.
Auch die anderen germ. Sprachen entlehnen
das Wort aus dem Afrz. bzw. Mfrz., dabei
spiegelt sich teilweise die im Afrz., Mfrz. be-
zeugte lautliche Varianz wider (s. u.): mndd.
papīr, pappir n. ‚Papier, Papierblatt‘; frühmndl.
papier n. ‚Register oder Buch, in dem offizielle
Entscheidungen erfasst werden‘, mndl. papier,
pappier, pauper m./n. ‚Papier, Blatt, Buchseite,
Register oder Buch für öffentliche Bekannt-
machungen‘, nndl. papier n. ‚dss.‘; afries. papīr
n. ‚Papier‘, nwestfries. papier n. ‚Papier, Blatt,
wichtiges Beweisstück, Akte‘, saterfries. pa-
pier n. ‚Papier‘; me. papr(e), papur(e) ‚Pa-
pier‘, ne. paper ‚Papierblatt, Buchseite, Auf-
satz‘. Durch mndd. Vermittlung gelangt das
Wort auch in die nordgerm. Sprachen: ndän.
papyr ‚Papier, Notiz‘, nnorw. (nn./bm.) papir
‚Blatt Papier, Dokument, Papyrus‘, aschwed.
papir, papper ‚Blatt, Seite, Konzept‘, nschwed.
papper ‚dss.‘. Aus dem Dän. ist dagegen nisl.
pappír ‚Papier‘ entlehnt.
Ae. tapor ‚Docht, Kerze, Licht‘ (> me., ne.
taper ‚dss.‘) ist wie auch ahd. paffûr (s. d.) di-
rekt aus dem Lat. übernommen und zeigt Dissi-
milation des anlautenden p- (zur Dissimilation
vgl. russ. tópol’ ‚Pappel‘, entlehnt aus lat. pō-
pulus ‚Pappel‘; Feulner 2000: 367). Die Bed.
‚Docht, Kerze, Licht‘ erklärt sich aus der Her-
stellung von Docht aus Papyrus (vgl. z. B. ahd.
kerza ‚Kerze, Docht‘ aus mlat. chartea ‚aus
Papyrus bestehend‘; s. kerza). Das Hapaxle-
gomenon ae. paper m. ‚Papier‘ (ClGl 3 [Quinn]
1685 [papirus] paper) ist wahrscheinlich eine
Verschreibung für ae. tapor und kein frühes
Lehnwort aus dem Afrz. oder Lat., da in der Hs.
sonst stets tapor mlat. papirus glossiert (vgl.
Feulner 2000: 367).
Lasch-Borchling, Mndd. Handwb. 2, 1, 1387; VMNW
s. v. papier; Verwijs-Verdam, Mndl. wb. 6, 119 ff.;
Franck, Et. wb. d. ndl. taal² 489; Et. wb. Ndl. Ke-R 497;
Hofmann-Popkema, Afries. Wb. 379; Fryske wb. 16,
184 f. 187; Kramer, Seelter Wb. 165; Holthausen, Ae. et.
Wb. 245. 343; Bosworth-Toller, AS Dict. 772. 971 f.;
eMED s. vv. papr(e) n., tāper n.; Klein, Compr. et. dict.
of the Engl. lang. 2, 1122. 1572; eOED s. vv. paper n.
and adj., taper n.¹; Jóhannesson, Isl. et. Wb. 1109 f.;
Fritzner, Ordb. o. d. g. norske sprog 2, 929; Magnússon,
Ísl. Orðsb. 701; Falk-Torp, Norw.-dän. et. Wb. 2, 815;
Ordb. o. d. danske sprog 16, 458 ff.; NOB s. v. (nn./bm.)
papir; Hellquist, Svensk et. ordb.³ 2, 749; Svenska akad.
ordb. s. v. papper. – Törnqvist 1977: 76.
Afrz. papier m. ‚Papier‘ und mfrz. papier, pau-
pier ‚dss.‘ gehen auf eine Entlehnung aus lat.
papӯrus f. ‚Papyrusstaude, Leinwand, Papier‘
zurück, das seinerseits ein Lehnwort aus gr.
πάπῡρος m./f. ‚Papyrusstaude, Papier‘ ist. Das
vom Lat. abweichende m. Genus des afrz. Wor-
tes ist Ergebnis einer Fehldeutung der En-
dung -us, da diese im Lat. meist Mask. be-
zeichnet. Das gr. Wort entstammt letztlich der
kopt. bohair. Form pa p-ouro ‚königlich‘. Da-
bei geht die Bez. des Papyrus als ‚königlich‘
auf das Monopol zurück, welches das ägypti-
sche Königshaus auf die Herstellung aller bes-
seren Papyrussorten hatte (vgl. J. Kramer, BA 7
[1982], 15).
Innerhalb der europäischen Sprachen war das
lat. bzw. frz. Lehnwort Gegenstand zahlreicher
Entlehnungsprozesse: Aus ne., me. taper sind
korn. taper ‚Wachskerze‘, kymr. tap(y)r ‚dss.‘
und ir. tapar ‚dss.‘ (daneben ir. páipéir aus me.
paper) übernommen. Für bret. pabwyr ‚Papier‘
ist das Frz. Entlehnungsgrundlage. In die slaw.
Sprachen dringt das Wort über das Dt. ein: poln.
papier m. ‚Papier, Dokument‘, slowak. papier
m. ‚Papier‘, ukrain. papír m. ‚Papier‘, ndsorb.,
osorb. papjera f. ‚Papier‘, tschech. papír m.
‚Papier, Dokument, Wertpapier‘, slowen. papȋr
m. ‚Papyrus, Papier‘, polab. papĩr ‚Papier‘. Das
Poln. vermittelt papier dann auch ins Russ. als
papéra f. ‚Papier‘ und ins Lit. als põpieris m.
‚Papier‘. Lett. papĩrs m. ist aus dem Mndd.
entlehnt. Im 20. Jh. erscheint dann lat. papӯ-
rus unverändert im Rahmen der Wissenschafts-
terminologie erneut in den europäischen Spra-
chen in der Bedeutung ‚Papyrus, Papyrusstau-
de‘ (vgl. J. Kramer, BA [1982], 51).
Frisk, Gr. et. Wb. 2, 472; Chantraine, Dict. ét. gr.² 826;
Beekes, Et. dict. of Gr. 2, 1151; Walde-Hofmann, Lat. et.
Wb. 2, 250; Ernout-Meillet, Dict. ét. lat.⁴ 480 f.; Thes.
ling. lat. 10, 1, 258 ff.; Niermeyer, Med. Lat. lex.² 3,
988 f.; Du Cange² 6, 146; Körting, Lat.-rom. Wb.³ Nr.
6852; Meyer-Lübke, Rom. et. Wb.³ Nr. 6218; Wartburg,
Frz. et. Wb. 7, 589 ff.; Bezlaj, Et. slov. slov. jez. 3, 9;
Snoj, Slov. et. slov.² 490; Vasmer, Russ. et. Wb. 2, 312;
ders., Ėt. slov. russ. jaz. 3, 201; Schuster-Šewc, Hist.-et.
Wb. d. Sorb. 1042 f.; Olesch, Thes. ling. drav.-polab. 2,
719; Fraenkel, Lit. et. Wb. 1, 638; Smoczyński, Słow. et.
jęz. lit. 478; Mühlenbach-Endzelin, Lett.-dt. Wb. 3, 81;
Hessens Ir. Lex. 2, 178; Vendryes, Lex. ét. de l’irl. anc.
P-2; Dict. of Irish P-172; Dict. of Welsh 3, 2682 f.;
Deshayes, Dict. ét. du bret. 557. – Lewy 1895: 172; Litt-
mann 1924: 10; H. Christensen, OLZ 4 [1938], 204 f.;
Striedter-Temps 1963: 189; A. McGready, Glotta 46
(1968), 251; Haarmann 1970: 125; A. C. M. Goeman, FS
Alinei 1986: 350–359; Rudolf 1991: 106; Newerkla
2011: 200.
S. paffûr.
MK/LS