pfatena
Band VI, Spalte 1382
Symbol XML-Datei TEI Symbol PDF-Datei PDF Zitat-Symbol Zitieren

pfatena f. ō(n)-St., Gl. 3,653,19 (Hs.
wohl 10. Jh., Zeit des Gl.eintrags unbekannt)
und weitere Gl. (SH): ‚Patene, Hostienteller;
patinaVar.: ph-, p-. fatina (Gl. 3,653,19;
s. o.) mit anl. f- für pf- ist für das Alem. cha-
rakteristisch (vgl. Braune-Reiffenstein 2004: §
131 Anm. 4). Das Wort ist aus gleichbed. mlat.
patena f. (< klass. lat. patina f. ‚Schüssel, Pfan-
ne‘) entlehnt (s. u.). – Mhd. pfatene, viel häufi-
ger aber unverschobenes patêne sw.f., patên
st.f. ‚Hostienteller‘, nhd. kirchensprachlich Pa-
tene f. ‚flacher, meist goldener Teller für die
Hostien oder das Abendmahlsbrot‘. Dagegen
ist nach Müller-Frings 1966–68: 2, 367 f. spät-
lat. patena f. ‚Brett, Balken‘ (< klass. lat. pa-
tena f. ‚Krippe‘) die Ausgangsbasis für früh-
nhd. pfette m. ‚Querbalken, der den Dachstuhl
eines Gebäudes trägt‘, nhd. mdartl. schweiz.
pfätten f. ‚dss.‘, els. pfett(e) f. ‚waagerecht lie-
gender Dachbalken, auf dem die Sparren lie-
gen, Dachfirst‘, bad. pfette f. ‚dss.‘, schwäb.
pfette, pfettem f. ‚dss.‘, vorarlb. pfette f. ‚dss.‘,
bair. pfette, pfetten f./m. ‚Längsbalken im
Dachstuhl, Firstbalken im Dachstuhl, auf der
Mauer ruhender Dachstuhlbalken‘, lothr. pat
f. ‚Firstbalken‘, rhein. pfette f. ‚Querbalken des
Daches, auf dem die Sparren ruhen‘, übertr.
‚aufrechtstehende Stange des Baugerüstes, die
tief im Boden liegende Hauptwurzel des gesetz-
ten Weinstockes‘, pfälz. pfette f. ‚zum Dach-
stuhl gehörender, die Sparren tragender Längs-
balken‘, südhess. pfette f. ‚waagerechter Längs-
balken, auf dem die Sparren ruhen‘, übertr.
‚senkrechte Stange des Baugerüstes‘, hess.-nas-
sau. pfette f. ‚Längsbalken‘, kurhess. pfetten f.
pl. ‚Dachbalken‘, thür. pfette f. ‚waagrechter
Längsbalken, auf dem die Sparren ruhen‘, sie-
benbürg.-sächs. pfette f. ‚dss.‘.

Ahd. Wb. 7, 242; Splett, Ahd. Wb. 1, 1228; Köbler, Wb.
d. ahd. Spr. 857; Schützeichel⁷ 249; Starck-Wells 460;
Schützeichel, Glossenwortschatz 7, 257; Bergmann-Stri-
cker, Katalog Nr. 1008; Graff 3, 328; Lexer 2, 212; 3,
Nachtr. 337; Frühnhd. Wb. 3, 119 f.; 4, 154; Dt. Wb. 13,
1500. 1694. – Schweiz. Id. 5, 1202; Martin-Lienhart, Wb.
d. els. Mdaa. 2, 141; Ochs, Bad. Wb. 1, 198; Fischer,
Schwäb. Wb. 1, 1040; Jutz, Vorarlberg. Wb. 1, 323 f.;
Schmeller, Bayer. Wb.² 1, 445; BWB 2, 567; Kranzmayer,
Wb. d. bair. Mdaa. in Österr. 3, 54; Follmann, Wb. d. dt.-
lothr. Mdaa. 1, 27 (Pat¹); Müller, Rhein. Wb. 6, 742 ff.;
Christmann, Pfälz. Wb. 1, 828; Maurer-Mulch, Südhess.
Wb. 1, 794; Vilmar, Id. von Kurhessen 299; Berthold,
Hessen-nassau. Volkswb. 2, 600; Spangenberg, Thür.
Wb. 4, 1106 f.

In den anderen germ. Sprachen entsprechen die
Entlehnungen: mndd. pat(t)ene f. ‚Abendmahl-
gerät, Hostienteller, Patena‘; mndl. patene f.,
pateen f. ‚dss.‘; spätae. pl. patenan ‚dss.‘, me.
patn(e), patein etc. ‚dss.‘, ne. paten ‚dss.‘; ält.
schwed. patina, patena, nschwed. paten.

Lasch-Borchling, Mndd. Handwb. 2, 1, 1417; Schiller-
Lübben, Mndd. Wb. 3, 309; Verwijs-Verdam, Mndl. wb.
6, 192 f.; eMED s. v. patn(e) n.; Klein, Compr. et. dict.
of the Engl. lang. 2, 1138; eOED s. v. paten n.; Hellquist,
Svensk et. ordb.³ 2, 753; Svenska akad. ordb. s. v. paten.

Lat. patina wurde außer ins Westgerm. nur
noch ins Ir. und Kymr. direkt entlehnt; vgl. ir.
paitena ‚Hostienteller‘, kymr. paten ‚dss.‘.
Als gelehrte (fachsprachliche) jüngere Entleh-
nung findet sich das lat. Wort in zahlreichen
Sprachen, etwa tschech. paténa etc.
Zur weiteren Etym. von lat. patina s. pfanna.

Dict. of Irish P-174; Dict. of Welsh 3, 2701 (paten³). –
Rejzek 2015: 499.

S. pfanna.

MK/HB

Information

Band VI, Spalte 1382

Zur Druckfassung
Zitat-Symbol Zitieren
Symbol XML-Datei Download (TEI)
Symbol PDF-Datei Download (PDF)

Lemma: