pfliht
Band VI, Spalte 1447
Symbol XML-Datei TEI Symbol PDF-Datei PDF Zitat-Symbol Zitieren

pfliht f. i-St., NBo, NMC, Nps, Npg und
Npw: ‚Fürsorge, Obhut, Gebot; cura, manda-
tum, providentia, tutela‘, zi pflihti geban ‚der
Fürsorge anvertrauen; ad tutelam copulare‘,
ioman in iomannes pfliht neman ‚jmdn. in seine
Obhut nehmen; cura alicuius aliquem susci-
pereVar.: fl-, ph-. – Mhd. pfliht, pflihte st.f.
‚freundliche Fürsorge, Pflege, Obhut, Aufsicht,
Dienst, Obliegenheit, Gemeinschaft, Verbin-
dung, Teilnahme‘, âne pfliht ‚ohne Gemein-
samkeit, auf eigene Faust‘, frühnhd. pflicht f.
‚Verbindung, Verkehr, Umgang, Fürsorge, Ob-
hut, Pflege, Versorgung, Sitte, Gewohnheit,
Verpflichtung‘, nhd. Pflicht f. ‚Aufgabe, die
jmdm. aus moralischen, ethischen oder re-
ligiösen Gründen erwächst und deren Erfüllung
notwendig ist, Forderung, Anforderung‘, jmdn.
in die Pflicht nehmen ‚dafür sorgen, dass jmd.
seine Aufgabe erfüllt‘.

Ahd. Wb. 7, 276; Splett, Ahd. Wb. 1, 705; Köbler, Wb.
d. ahd. Spr. 860; Schützeichel⁷ 250; Starck-Wells 462;
Graff 3, 358 f.; Lexer 2, 254; Frühnhd. Wb. 4, 217 ff.;
Götz, Lat.-ahd.-nhd. Wb. 153 (s. v. copulare). 164 (cura).
390 (mandatum). 535 (providentia). 647 (s. v. suscipere).
682 (tutela); Dt. Wb. 13, 1752 ff.; Kluge²¹ 545 (Pflicht¹);
Kluge²⁵ s. v. Pflicht¹; Pfeifer, Et. Wb.² 998. – J. Trier,
PBB 67 (1944), 138–143; LM 6, 2048; RGA² 23, 102–
104. – Röhrich 2003: 2, 1174 f.

In den anderen germ. Sprachen entsprechen:
mndd. plicht f., seltener m. ‚das Handeln be-
stimmende ethische, rechtliche oder soziale
Norm, verbindliche Zusage und Verpflichtung
gegenüber anderen, Gemeinsamkeit im Han-
deln, Verbindung, Gemeinschaft, Obliegenheit,
Schuld, Dienst, Leistung innerhalb einer Ge-
meinschaft, Abgabe oder Dienstleistung, Auf-
nahmegebühr, Mitgliedsbeitrag, Entlohnung
für eine erbrachte Leistung, Schadenersatz-
verpflichtung‘, bī plichte ‚von Rechts wegen‘,
plicht hebben ‚sich einer Sache hingeben‘,
rechte plicht dōn ‚die üblichen Leistungen er-
bringen‘; frühmndl. plicht m./f. ‚Verantwort-
lichkeit, Sorge, Aufsicht, Schuld‘ (a. 1265–
1270), mndl. plicht, plecht(e), plichte f. ‚Ver-
antwortlichkeit, Gemeinschaft, Sorge für jmdn.,
Obhut, Dienst, Sünde, Schuld‘, nndl. plicht
‚Verantwortlichkeit‘; afries. plicht f. ‚Verant-
wortung, Haftung‘, nwestfries. plicht ‚Pflicht,
Gewohnheit, Brauch‘, plecht ‚Gewohnheit,
Brauch‘, saterfries. plicht ‚Pflicht‘; ae. pliht m./
f. ‚Gefahr, Wagnis, Schaden‘, me. plight, pligt,
pliht(e) u. a. ‚Gefahr, Unheil, Ärger, Sünde,
Kampf, Vergehen, Schuld, Verschulden, Ver-
einbarung, Vorhaben, Verpflichtung, Stellung,
Rang, Art und Weise‘, bringen in plight ‚jmdn.
heilen‘, bringen oute of plight ‚jmdn. zugrunde
richten‘, ne. selten und veralt. plight ‚Pfand,
Vereinbarung, Vorhaben, Verpflichtung‘: < west-
germ. *pleχ-ti-. Das ti-Abstraktum ist vom st.v.
V urgerm. *pleǥ-e/a- (s. pflegan) abgeleitet.
Afries. plē, plī m./n.? ‚Verantwortung, Haf-
tung‘ und ae. pleoh, plioh st.n. ‚Gefahr, Wag-
nis, Kummer, Verantwortlichkeit‘ (mit Bre-
chung vor h; vgl. Brunner 1965: § 86, 2 und
Anm. 3): < westgerm. *pleχ-a- sind hingegen
Verbalabstrakta zu urgerm. *pleχ-e/a- (fortge-
setzt in ae. plēon st.v. ‚[sein Heer] einsetzen,
riskieren, großer Gefahr aussetzen‘), das im
grammatischen Wechsel zu urgerm. *pleǥ-e/a-
steht. Weiteres s. pflegan.

Fick 3 (Germ.)⁴ 221 f.; Kroonen, Et. dict. of Pgm. 397;
Seebold, Germ. st. Verben 363; Lasch-Borchling, Mndd.
Handwb. 2, 1, 1581 ff.; Schiller-Lübben, Mndd. Wb. 3,
347; VMNW s. v. plicht; Verwijs-Verdam, Mndl. wb. 6,
470 ff.; Franck, Et. wb. d. ndl. taal² 509; Vries, Ndls. et.
wb. 529; Et. wb. Ndl. Ke-R 559; Boutkan, OFris. et. dict.
307 f.; Hofmann-Popkema, Afries. Wb. 385; Richthofen,
Afries. Wb. 979; Fryske wb. 16, 389 f.; Dijkstra, Friesch
Wb. 2, 364; Kramer, Seelter Wb. 168; Holthausen, Ae. et.
Wb. 247; Bosworth-Toller, AS Dict. 775. 776; Suppl.
680; eMED s. v. plight n.; Klein, Compr. et. dict. of the
Engl. lang. 2, 1201; eOED s. v. plight n.¹. – Hogg 1992:
§ 5, 94.

S. pflegan.

MK

Information

Band VI, Spalte 1447

Zur Druckfassung
Zitat-Symbol Zitieren
Symbol XML-Datei Download (TEI)
Symbol PDF-Datei Download (PDF)

Lemma:
Referenziert in: