pfuol
Volume VI, Column 1505
Symbol XML file TEI Symbol PDF file PDF Citation symbol Citation

pfuol m. a- oder i-St., seit dem 11. Jh.
in Gl., vorwiegend im SH: ‚Sumpf, Suhle, Jau-
chegrube; cloaca, lama, palus, volutabrum
Var.: p-, ph-; -u-. – Mhd. pfuol st.m., pl.
pfüele ‚Pfuhl‘, frühnhd. pful m. ‚größere Pfütze,
Wasserloch, Tümpel‘, der laster / schanden /
sünden pful ‚Sündenpfuhl‘, nhd. Pfuhl m. ‚klei-
ner Teich, Ansammlung von schmutzigem Was-
ser, Jauche, Ort des Bösen‘.

Ahd. Wb. 7, 297; Splett, Ahd. Wb. 1, 1229; Köbler, Wb.
d. ahd. Spr. 862; Schützeichel⁷ 251; Starck-Wells 464;
Schützeichel, Glossenwortschatz 7, 293 f.; Graff 3, 332;
Lexer 2, 268; Frühnhd. Wb. 4, 227 f.; Diefenbach, Gl.
lat.-germ. 408 (palus). 628 (volutabrum); Dt. Wb. 13,
1804 f.; Kluge²¹ 547; Kluge²⁵ s. v. Pfuhl; Pfeifer, Et. Wb
1000.

Dem ahd. Subst. entsprechen genau: mndd.
pōl, pūl m. ‚Lache, Pfütze, Sumpf‘; andfrk.
puol ‚Teich, Pfuhl‘ (hauptsächlich in ON),
frühmndl. poel m. ‚dss.‘ (nur in ON), mndl.,
nndl. poel m. ‚Sumpf, Teich, stehendes Ge-
wässer‘; afries. pōl m. ‚Sumpfloch, Wasser-
loch, Pfuhl‘, nwestfries. poel m./f. ‚stehendes
Wasser, Teich, See, Abgrund‘; ae. pōl m.
‚Pfuhl‘, me. pōl(e) ‚kleines, stehendes Gewäs-
ser, See, Teich, Sumpf‘, ne. pool ‚kleines, ste-
hendes Gewässer, Pfuhl, Fischteich, Whirlpool,
Untiefe im Meer‘. Aus dem Mndd. sind ndän.
pöl ‚Lache‘, nnorw. (bm./nn.) pøl m. ‚Wasser-
loch, Pfütze, Pfuhl‘ und aschwed., nschwed. pöl
‚dss.‘ entlehnt (mit Pluralumlaut). Die west-
germ. Substantive setzen eine Vorform urgerm.
*pōla- voraus.
Aus kymr. pwll ‚Loch, Grube, Teich, Pfuhl‘
(s. u.) stammen dagegen ae. pull m. a-St./f.
ō-St. ‚Teich, Bucht‘ mit der Var. pyll m. a-St.
‚schmale Bucht, Flussarm, Teich‘ (~ me. pil
‚schmale Bucht‘, ne. pill ‚dss.‘). Ausgehend
vom Ae. gelangt das Wort dann auch in die
nordgerm. Sprachen: aisl. pollr m. ‚runde
Bucht, Teich, Lache, Meer‘, nisl., fär. pollur m.
‚dss.‘, nnorw. poll ‚dss.‘ und norn. pøl m.
‚schmale Bucht, Sumpf, Teich‘.

Fick 3 (Germ.)⁴ 218; Kroonen, Et. dict. of Pgm. 398;
Lasch-Borchling, Mndd. Handwb. 2, 1, 1616; Schiller-
Lübben, Mndd. Wb. 3, 359; ONW s. v. puol; VMNW s. v.
poel; Verwijs-Verdam, Mndl. wb. 6, 506 f.; Franck, Et.
wb. d. ndl. taal² 513; Suppl. 129; Vries, Ndls. et. wb. 534;
Et. wb. Ndl. Ke-R 564; Boutkan, OFris. et. dict. 309;
Hofmann-Popkema, Afries. Wb. 386; Richthofen, Afries.
Wb. 980; Fryske wb. 17, 33; Dijkstra, Friesch Wb. 2, 371;
Holthausen, Ae. et. Wb. 248. 250; Bosworth-Toller, AS
Dict. 776. 779. 779 f.; Suppl. 680. 682; eMED s. vv. pil
n., pōl(e) n.³; Klein, Compr. et. dict. of the Engl. lang. 2,
1217; eOED s. vv. pill n.¹, pool n.¹; Vries, Anord. et. Wb
427; Jóhannesson, Isl. et. Wb. 1120; Fritzner, Ordb. o. d.
g. norske sprog 2, 944; Holthausen, Vgl. Wb. d. Awest-
nord. 220; Magnússon, Ísl. Orðsb. 718; Falk-Torp,
Norw.-dän. et. Wb. 2, 863; Nielsen, Dansk et. ordb. 335;
Ordb. o. d. danske sprog 17, 222 ff.; Torp, Nynorsk et.
ordb. 507; NOB s. v. (bm./nn.) pøl; Jakobsen, Et. dict. of
the Norn lang. 2, 673; Hellquist, Svensk et. ordb.³ 2, 806;
Svenska akad. ordb. s. v. pöl.

Urgerm. *pōl-a- hat in lit. balà f. ‚Sumpf,
Moor‘ (< uridg. *bol-eh₂) eine Entsprechung.
Wegen der Bezeugung an der lit. Grenze sind
die Subst. lett. bala f. ‚lehmiges, baumloses
Tal‘ und balas f.pl. ‚schlechter, feuchter Bo-
den‘ wahrscheinlich aus dem Lit. entlehnt (vgl.
ALEW 1, 87). Möglicherweise zeigt sich die
balt. Wz. auch in dem ON apreuß. Namuyn-
balt. Als Weiterbildungen mit Suffix -to- und
sekundärer Dehnstufe schließen sich aksl. bla-
to n. ‚Sumpf‘, russ. bolóto ‚dss.‘, tschech. blá-
to ‚Schlamm‘, poln., ndsorb., osorb. błoto
‚Schmutz, Morast, Sumpf‘, serb., kroat. blȁto
‚Schmutz, sumpfiges Gelände‘ und slowen.
blátọ ‚dss.‘ an: < urslaw. *bāl-ta-. Die Den-
talbildung wird auch von alb. baltë f. ‚Schmutz,
Sumpf‘ vorausgesetzt. Aus dem Alb. sind
schließlich rum. baltă f. ‚Schmutz, Sumpf‘ und
ngr. βάλτος f. ‚Sumpf‘ übernommen. In diesem
Zusammenhang erweist sich urgerm. *pōl-a-
wohl als urgerm. Vddhi-Bildung zu der von
den genannten Nomina vorausgesetzten Wz. ur-
idg. *bel- ‚nass, feucht‘ (vgl. Udolph 1994: 135).
Wegen des im Idg. seltenen b werden die balto-
slaw. Wörter oft von der germ. Wortsippe ge-
trennt und mit uridg. *bhelH- ‚weiß‘ verbunden
(so zuletzt ALEW 1, 87), doch erklärt sich so die
Bedeutung ‚Sumpf, Morast‘ kaum. Folglich
bleibt der Ansatz einer b-Wz. uridg. *bel- ‚nass,
feucht sein‘ wegen der Bedeutung der Wörter
trotz der Seltenheit des anlautenden Phonems
am wahrscheinlichsten.

Aufgrund der semantischen und lautlichen Nähe könn-
te bei den kelt. Nomina kymr. pwll ‚Loch, Grube, Teich,
Pfuhl‘, akorn., mkorn. pol ‚Grube, Graben, Brunnen‘,
abret. im ON Pul-Bili und mbret. pul, poul ‚Grube, Gra-
ben‘ von einem germ.-kelt. Entlehnungsprozess ausge-
gangen werden: Gegen eine kelt. Entlehnung ins Germ.
spricht das u der kelt. Wörter. Weiterhin schließt das ō
der germ. Subst. gegenüber dem u der kelt. eine Über-
nahme aus dem Germ. aus. Die kelt. Wörter stellen sich
vielmehr zu den Wörtern mkorn., mbret. pal ‚Spaten‘ und
kymr. pâl ‚Spaten, Schaufel‘.

Walde-Pokorny 2, 176; Pokorny 96; Demiraj, Alb. Et.
87 f.; Orel, Alb. et. dict. 15; Trautmann, Balt.-Slav. Wb.
25; Berneker, Slav. et. Wb. 1, 70; Trubačëv, Ėt. slov. slav.
jaz. 1, 179 ff.; Sadnik-Aitzetmüller, Vgl. Wb. d. slav. Spr.
130 f.; Derksen, Et. dict. of Slav. 53; Et. slov. jaz. sta-
roslov. 65 f.; Bezlaj, Et. slov. slov. jez. 1, 24 f.; Snoj,
Slov. et. slov.² 45; Schuster-Šewc, Hist.-et. Wb. d. Sorb.
36 f.; Derksen, Et. dict. of Balt. 77; Fraenkel, Lit. et. Wb.
1, 30 f.; Smoczyński, Słow. et. jęz. lit. 42; ALEW 1, 87;
Mühlenbach-Endzelin, Lett.-dt. Wb. 1, 253; Dict. of
Welsh 3, 2940. – Brückner [1927] 1993: 31; H. Schrö-
der, ZVSp 54 (1927), 166; KS Schulze 1934: 111; Skok
1971–74: 1, 168 f.; Machek 1997: 55; Bańkowski 2000:
1, 62; Paraškevov 2004: 264; Orel 2011: 1, 119 f.; Rej-
zek 2015:87.

MK/LS

Information

Volume VI, Column 1505

Show print version
Citation symbol Citation
Symbol XML file Download (TEI)
Symbol PDF file Download (PDF)

Lemma: