quâla f. ō-St., im Abr (1,223,31 [Kb]);
2,224,48 (vor Mitte des 9. Jh.s, bair.). 765,22
(9. Jh., bair.), in MF, Npg und HHö: ‚Qual,
Schmerz, Tötung, Verderben, Höllenschmerz;
gehenna, maceratio, nex, penuria, pernicies‘,
êwîga quâla tôdes ‚ewige Höllenpein; aeterna
supplicium‘ 〈Var.: chuua-, chua-, cha-, ka-〉.
Das dehnstufige Nomen actionis hat die gleiche
Ablautstufe wie das Prät.Pl. des st.v. IV quelan
(s. d.). – Mhd. quâl(e), kâl(e) st.f. ‚Beklem-
mung, Marter, Qual‘, nhd. Qual f. ‚Quälerei,
starker, andauernder Schmerz‘.
Ahd. Wb. 7, 351 f.; Splett, Ahd. Wb. 1, 716; eKöbler, Ahd.
Wb. s. v. kwāla; Schützeichel⁷ 188; Starck-Wells 466;
Schützeichel, Glossenwortschatz 5, 409; Bergmann-
Stricker, Katalog Nr. 253. 611. 652; Seebold, ChWdW8
232. 504; ders., ChWdW9 652; Graff 4, 653 f.; Heffner
1961: 118; Lexer 2, 314; 3, Nachtr. 343; Diefenbach, Gl.
lat.-germ. 568 (supplicium); Götz, Lat.-ahd.-nhd. Wb.
286 (gehenna). 385 (maceratio). 646 (s. v. supplicium);
Dt. Wb. 13, 2298 ff.; Kluge²¹ 572; Kluge²⁵ s. v. Qual;
ePfeifer, Et. Wb. s. v. Qual. – Wilmanns [1906–30] 1967:
2, § 165.d.
Das ahd. Wort hat im West- und Nordgerm.
Verwandte: as. quāla f. ō-St. ‚Todesqual‘ im
Hel, mndd. quâle, quâl f. ‚Leid, Qual, Pein,
schlechte seelische Verfassung‘ gehen auf
westgerm. *ku̯ēlō- zurück. Andfrk. kwala f.
‚Plage, Qual‘ (a. 1151–1200), frühmndl. quale
f. ‚Elend, Ungemach, trauriger Zustand, in dem
sich jmd. befindet‘, mndl. quale f. ‚Qual,
Leiden‘, nndl. kwaal ‚dss.‘; nwestfries. kwaal
m./f. ‚chronische Krankheit‘ (a. 1815); ae.
cwalu f. ‚Tötung, Zerstörung‘, me. quāl, quāle,
ält. cwal(e) ‚Tod, Leiden‘; aisl. kvǫl f. ‚Pein,
Plage, Leiden‘, poet. auch ‚Schwert‘, nisl. kvöl
‚Qual‘, fär. kvøl ‚dss.‘, adän. kwal ‚dss.‘, ndän.
kval ‚dss.‘, nnorw. (bm./nn.) kval ‚Leiden,
Pein‘, aschwed. kval n. ‚Leiden, Plage‘,
nschwed. kval ‚dss.‘ hingegen setzen a- (älter)
o-stufiges urgerm. *ku̯alō-/(a-) fort.
Feist, Vgl. Wb. d. got. Spr. 43; Schubert 1968: 23 (zwei-
felnd) u. a. stellen auch got. 〈anaqal〉 ‚Ruhe‘? (1 Thess.
4, 11) hierher, doch ist die Lesung unsicher (vgl.
Casaretto 2004: 71 Anm. 213). Snædal 1998: 1, XI.
XXIV; 2, 932 schließt sich Uppström 1861 an, der
〈anasilan〉 liest und das Wort als Infinitiv der Bed. ‚sich
ruhig verhalten, still sein‘ interpretiert.
Fick 3 (Germ.)⁴ 62; Kroonen, Et. dict. of Pgm. 315. 316;
Seebold, Germ. st. Verben 313 f.; Tiefenbach, As. Hand-
wb. 226; Sehrt, Wb. z. Hel.² 429; Berr, Et. Gl. to Hel. 116;
Lasch-Borchling, Mndd. Handwb. 2, 2, 1778; ONW s. v.
kwala; VMNW s. v. quale; Verwijs-Verdam, Mndl. wb. 6,
832 ff.; Franck, Et. wb. d. ndl. taal² 359; Vries, Ndls. et.
wb. 372; Et. wb. Ndl. Ke-R 150 f.; WNT s. v. kwaal;
eFryske wb. s. v. kwaal; Holthausen, Ae. et. Wb. 64;
Bosworth-Toller, AS Dict. 176; Suppl. 137; Suppl. 2, 17;
eMED s. v. quāl(e) n.; eOED s. v. †quale n.¹; Vries,
Anord. et. Wb.² 339; Jóhannesson, Isl. et. Wb. 315. 420;
Fritzner, Ordb. o. d. g. norske sprog 2, 378; ONP s. v.
kvǫl; Jónsson, Lex. poet. s. v. kvöl; Holthausen, Vgl. Wb.
d. Awestnord. 169; Magnússon, Ísl. Orðsb. 531; Falk-
Torp, Norw.-dän. et. Wb. 1, 601; Nielsen, Dansk et. ordb.
245; Ordb. o. d. danske sprog 11, 871 f.; Bjorvand, Våre
arveord² 613 f.; NOB s. v. kval; Hellquist, Svensk et.
ordb.³ 1, 531; Svenska akad. ordb. s. v. kval subst.¹. – Krahe-
Meid 1969: 3, § 69, 1; Darms 1978: 91; Bammesberger
1990: 111.
Die beiden Verbalabstrakta westgerm. *ku̯ēlō-
und urgerm. *ku̯alō-/(a-) sind Ableitungen zum
st.v. V urgerm. *ku̯el-e/a- (aus einem athem.
Präs. vorurgerm. *gu̯élH-/*gu̯H- ‚quälen, ste-
chen‘). Parallele Bildungen begegnen im Balto-
slaw. Gleichfalls dehnstufige Ableitungen sind
aksl. žalь f. i-St. ‚Grab‘, russ., ukrain., wruss.
žal’ f. ‚Mitleid‘, tschech. žal ‚Kummer, Leid,
Qual‘, slowak. žial’ ‚Kummer‘, poln. žal ‚dss.‘,
serb., kroat. žȁo m. ‚Kummer, Leid, Qual‘,
slowen. žàl f. ‚dss.‘, maked. žal ‚Leid‘; lit. gėlà
f. ‚Durchfall, rote Ruhr, Kolik‘, gėl f. ‚Durch-
fall, rote Ruhr‘ (zu gélti ‚stechen‘), lett. dzêle f.
‚Stechen‘, übertr. ‚spottlustiger Mensch‘ (zu
lett. dzet ‚stechen, brennen, beißen‘): < ur-
baltoslaw. *gēl-. Lit. gãlas m. ‚Ende, Ziel‘,
lett. gals m. ‚Ende, Spitze, Tod, Unglück‘,
apreuß. gallan akk.sg. ‚Tod‘ sind o-stufige No-
minalisierungen des zugrunde liegenden Verbs.
Weiteres s. quelan.
Im Sorb. ist das Wort nur noch als Bestandteil des zusam-
mengesetzten Prädikats erhalten: osorb. mi je žel, ndsorb.
me jo žał ‚es tut mir leid‘.
Walde-Pokorny 1, 690; Pokorny 470 f.; LIV² 207;
Trautmann, Balt.-Slav. Wb. 83; Derksen, Et. dict. of Slav.
553 f.; Bezlaj, Et. slov. slov. jez. 4, 434 f. (žȁl¹); Snoj,
Slov. et. slov.³ 886; Vasmer, Russ. et. Wb. 1, 410; ders.,
Ėt. slov. russ. jaz. 2, 35; Schuster-Šewc, Hist.-et. Wb. d.
Sorb. 1786; Derksen, Et. dict. of Balt. 162. 167 f.;
Fraenkel, Lit. et. Wb. 1, 145 f. (s. v. gélti); Smoczyński,
Słow. et. jęz. lit.² 291 f. 310. 311; ALEW 1, 284 ff. 307;
Mühlenbach-Endzelin, Lett.-dt. Wb. 1, 592 ff.; 5, 380;
Karulis, Latv. et. vārd.² 1, 283 f.; Trautmann, Apreuß.
Spr.denkm. 83; Mažiulis, Apreuß. et. Wb.² 208 f. – Darms
1978: 94 f. 468 Anm. 149. 469 Anm. 154.
S. quelan.
MK