resten sw.v. I, im I, T, OT, in B, GB, in
Nps, im Abr (1,269,23 [Kb, Ra]), Gl. im Clm.
6300 (Ende des 8. oder Anfang des 9. Jh.s, bair.;
vgl. Glaser 1996: 113 Nr. 12) und weitere Gl.:
‚ruhen, ausruhen, sich erholen, schlafen; ac-
cumbere, cubitum, dormire, Hymenaeus [dor-
mitare], manēre, meridiari, pausare, quiescere,
requiescere, respirare, sabbatizare‘ (mhd. res-
ten sw.v. ‚ruhen, im Grabe liegen, begraben
sein‘, nhd. mdartl. schweiz. resten sw.v. ‚ruhen,
rasten‘ [Schweiz. Id. 6, 1502 f.], bad. †resten
sw.v. ‚verweilen, ruhen, Rast machen‘ [Ochs,
Bad. Wb. 4, 269 resten¹], vorarlb. resten sw.v.
‚rasten, ausruhen‘ [Jutz, Vorarlberg. Wb. 2,
712], rhein. resten sw.v. ‚rasten‘ [Müller, Rhein.
Wb. 7, 367 resten¹], kurhess. resten sw.v. ‚ruhen‘
[Vilmar, Id. von Kurhessen 325], hess.-nassau.
resten sw.v. ‚rasten, ruhen‘, gerest land ‚Brach-
land‘ [Berthold, Hessen-nassau. Volkswb. 2,
774 s. v. rasten], westf. resten sw.v. ‚ruhen‘
[Woeste, Wb. d. westf. Mda. 213], ndsächs. res-
ten sw.v. ‚ruhen, sich ausruhen, erholen‘, refl.
‚ein Mittagsschläfchen halten‘ [Jungandreas,
Ndsächs. Wb. 10, 153], ndd. resten sw.v. ‚ras-
ten, Rast machen‘ [Schambach, Wb. d. ndd.
Mda. 171], meckl. resten sw.v. ‚rasten‘ [Wos-
sidlo-Teuchert, Meckl. Wb. 5, 876 resten²]; as.
restian sw.v. ‚ruhen; requiescere‘ im Hel und
WaD 215, mndd. resten sw.v. ‚sich erholen,
rasten, Nachtruhe halten, schlafen, sich nieder-
lassen, ruhen, begraben sein‘, resten lāten ‚auf
sich beruhen lassen‘, gerestede pērde ‚frische
Pferde‘; andfrk. resten sw.v. ‚ruhen, rasten‘ in
WPs, frühmndl. resten sw.v. ‚rasten, ausruhen,
zur Ruhe kommen, seinen letzten Ruheplatz ha-
ben, begraben sein‘, mndl. resten, daneben me-
tathetiertes ersten sw.v. ‚rasten, ausruhen, zur
Ruhe kommen‘; afries. resta, rosta sw.v. ‚[nach
dem Tode an einem bestimmten Begräbnis-
platz] ruhen, Ruhe haben, Ruhe halten, unter-
brochen sein, nicht stattfinden, unerledigt blei-
ben, liegen bleiben, gültig bleiben‘, refl. ‚sich
ausruhen‘; ae. restan sw.v. ‚rasten, ruhen, lie-
gen‘, refl. ‚sich ausruhen‘). Desubst. Bildung.
S. rasta. – biresten Gl. 2,764,16 (9. Jh., bair.):
‚angreifen ?, beschuldigen ?; impetere‘ (in an-
derer Bed. mndd. beresten ‚rasten‘). – giresten
bei I, in B, GB, bei O, Gl. 1,506,11 (in 3 Hss.,
10. Jh. bis 3. Viertel des 11. Jh.s, alle bair.);
2,676,67 (1. Viertel des 12. Jh.s, alem.) und Gl.
in Rom, Pal. lat. 220 (9./10. Jh., rheinfrk.; vgl.
Siewert 1989: 152 Nr. 21): ‚ruhen, rasten, sich
erholen; adquiescere, cessare, requiescere, re-
spirare‘, giresten oba iomanne ‚auf/über jmdm.
liegen; super aliquem requiescere‘ (mhd. geres-
ten ‚rasten, ruhen‘; in anderer Bed. nhd. mdartl.
schweiz. gresten ‚eilen, drängen, hasten, instän-
dig bitten‘ [Schweiz. Id. 2, 819 f.; 6, 1503], bad.
geresten ‚antreiben, anspornen, eilen‘ [Ochs,
Bad. Wb. 2, 371]; frühmndl. gheresten ‚rasten,
zur Ruhe kommen‘ [a. 1265–1270]; ae. geres-
tan ‚ruhen, ausruhen‘). – Ahd. Wb. 7, 922 ff.;
Splett, Ahd. Wb. 1, 744; eKöbler, Ahd. Wb. s. vv.
biresten, giresten, resten; Schützeichel⁷ 259;
Starck-Wells 481 f. 828; Schützeichel, Glossen-
wortschatz 7, 392 f. – Riecke 1996: 349.
MK