sahs n. a-St., seit dem Anfang des 9.
Jh.s in Gl.: ‚Messer, kleines zweischneidiges
Schwert, kurzes Schwert, Speer(spitze); contus,
culter, semispathium‘ 〈Var.: -ch-〉. – Mhd. sahs
(md. sas) st.n. ‚langes Messer, kurzes Schwert,
Eisenspitze eines Geschosses‘, infolge der
Beschäftigung mit der mhd. Literatur histori-
sierend wieder aufgenommen als nhd. Sachs,
Sax m. ‚germanisches Eisenmesser, kurzes
Schwert‘.
Splett, Ahd. Wb. 1, 786; eKöbler, Ahd. Wb. s. v. sahs;
Schützeichel⁷ 270; Starck-Wells 503; Schützeichel,
Glossenwortschatz 8, 73; Seebold, ChWdW9 701. 1103;
Graff 6, 90; Lexer 2, 573; Diefenbach, Gl. lat.-germ. 148
(contus). 162 (cultellus). 525 (semispata); Dt. Wb. 14,
1604; Kluge²¹ 476 (s. v. Messer); Kluge²⁵ s. v. Messer;
ePfeifer, Et. Wb. s. v. Messer. – DRW 11, 1384.
In den anderen germ. Sprachen entsprechen:
as. sahs n. ‚Messer, Steinmeißel ?‘, mndd.
sach, sak, sāks (saex) n. ‚langes Messer, Kurz-
schwert‘; afries. sax n. ‚Messer, Dolch, (mit
long) kurzes Schwert‘, saterfries. soaks n.
‚Messer‘, nnordfries. saks ‚dss.‘; ae. seax n.
‚Messer, Dolch, kurzes Schwert‘, me. sax
(sex[e], frühme. sæxe) ‚Messer, Dolch‘, ne. sax
‚Messer, Schneidewerkzeug zum Bearbeiten
von Schiefer‘; run. dat.sg. sakse ‚Messer‘ (Stein
von Eggja, 565–675/700; Imer 2015: 52); aisl.
sax n. ‚Schwert, Messer, Reling am Vorderste-
ven‘, nisl. sax n. ‚dss.‘, fär. saksur m. ‚Schere‘,
adän. saks ‚Schere‘, ndän. saks ‚Schere, Fang-
eisen‘, nnorw. saks ‚Schere‘, aschwed. sax
f. ‚Messer, (kurzes) Schwert‘ (urspr. n.pl.),
nschwed. sax ‚Schere‘, älv. saks ‚dss.‘: < urgerm.
*saχsa-. Zur Vernerschen Var. im KHG *-zaχsa-
in *mati-zaχsa- > ahd. mezzirahs vgl. Schaffner
2001: 242 f. und s. mezzisahs.
Aus dem Mhd. stammt nndl. sax (n.) ‚Messer‘.
Dazu gehört auch der VN der Sachsen, lat.-
germ. Saxones, gr.-germ. Σάξονες, ahd. Sahson,
as. Sahson, ae. Seaxe, aisl. Saxar und die PN
ahd. Sahso, as. Sahso, afries. Saxa, ae. Seaxa,
aisl. Saxi, adän. Saxi, aschwed. Saxe (vgl. auch
in den Runeninschriften im jüngeren Futhark
die PN sagsi, sahsi, sakse, saksi [Peterson
2007: 188]), langob. Saxo < urgerm. *saχsan-
‚der mit dem Messer‘; zum Benennungsmotiv
des VN vgl. lat.-germ. Gaesati ‚die mit dem
Ger‘ (vgl. KS Neumann 2008: 58. 241).
Fick 3 (Germ.)⁴ 424; Kroonen, Et. dict. of Pgm. 421;
Tiefenbach, As. Handwb. 320; Wadstein, Kl. as.
Spr.denkm. 216; Lasch-Borchling, Mndd. Handwb. 3, 1;
Schiller-Lübben, Mndd. Wb. 4, 3 f.; WNT s. v. sax¹;
Boutkan, OFris. et. dict. 327; Hofmann-Popkema, Afries.
Wb. 414 f.; Richthofen, Afries. Wb. 1001; Fort, Sa-
terfries. Wb.² 564; Sjölin, Et. Handwb. d. Festlnordfries.
173; Holthausen, Ae. et. Wb. 288; Bosworth-Toller, AS
Dict. 853 f.; Suppl. 700; eMED s. v. sax n.; Klein, Compr.
et. dict. of the Engl. lang. 2, 1388; eOED s. v. sax n.¹;
Vries, Anord. et. Wb.² 465 f.; Jóhannesson, Isl. et. Wb.
778; Fritzner, Ordb. o. d. g. norske sprog 3, 193 f.; ONP
s. v. sax²; Jónsson, Lex. Poet. 482 (sax¹); Holthausen,
Vgl. Wb. d. Awestnord. 238; Magnússon, Ísl. Orðsb. 799;
Falk-Torp, Norw.-dän. et. Wb. 2, 944. 1537; Nielsen,
Dansk et. ordb. 359; Ordb. o. d. danske sprog 18, 437 ff.;
Bjorvand, Våre arveord² 919; Torp, Nynorsk et. ordb.
565 (saks¹); NOB s. v. saks¹; Hellquist, Svensk et.
ordb.³ 2, 890; Svenska akad. ordb. s. v. sax¹; Bruckner,
Spr. d. Langob. 302. – Searle 1897: 412. 575;
Förstemann [1900–16] 1966–68: 1, 1288; Schlaug
1955: 147; Schlaug 1962: 149; Krause 1966: 227–235;
Kaufmann 1968: 299 f.; Buti 1982: 100; Francovich
Onesti 2000: 212.
Urgerm. *saχsa- ist eine sekundäre o-Ableitung
von dem sw. St. eines ehemaligen, nicht weiter
fortgesetzten proterodynamischen s-St. spät-
uridg. *sék(H)-s : *sk(H)-és- (zur Bildeweise
der s-St. vgl. J. A. Harðarson, FS Oettinger
2014: 46–49). Bei der o-Ableitung *sk(H)-s-o-
entwickelte sich sekundär ein Schwa secun-
dum, *sek(H)-s-o-. Diese Bildung hat eine ge-
naue Parallele in lat. saxum n. ‚Fels, Stein‘ <
urit. *sakso- < *sek(H)-s-o-. Der s-St. ist zur
Verbalwz. uridg. *sek(H)- ‚schneiden, unter-
scheiden‘ (aus ‚abtrennen‘) gebildet (zur Frage
des Ansatzes mit oder ohne Laryngal vgl. Zair
2012: 205). Seine Bed. ist etwa ‚Schärfe‘, die
der Ableitung dann ‚mit Schärfe versehen‘, das
substantiviert einerseits ‚Messer‘, andererseits
‚Stein‘ ergab.
Dazu gehört wohl auch alb. shátë f., shat m.
‚herzförmige Hacke, Karst‘, das eher über
*saktV- aus *sek(H)-tV- stammt als eine Entleh-
nung aus lat. sector m. ‚(Ab-/Zer-)Schneider‘ ist.
Mit dieser Erklärung ist der Einwand behoben, dass die
Etym. von lat. saxum unklar sei (de Vaan, Et. dict. of Lat.
541), da das Wort nur auf (eine sonst unbezeugte Wz.)
*sh₂k- ‚schneiden‘ zurückgehen könne und die semanti-
sche Verbindung zwischen ‚Stein‘ und ‚Messer‘ nicht of-
fensichtlich sei.
Ebenfalls unnötig ist die gelegentlich anzutreffende An-
nahme, dass urgerm. *saχsa- urspr. das Steinmesser be-
zeichnet habe.
Nicht hierher (auch nicht mit R. Meringer, IF 17 [1905],
116–118 als Lehnwort aus dem Germ.) gehört mit u. a. C.
C. Uhlenbeck, IF 17 (1905), 99 die Gruppe um aruss.
socha f. ‚Pfahl, Hakenpflug‘. Diese stellt sich vielmehr
zur Wortgruppe um got. hoha* ‚Pflug‘ (s. huohilî[n]).
Die Verbalwz. uridg. *sek(H)- ist in zwei
Präs.bildungen fortgesetzt: Uridg. *sk(H)-i̯é/ó-
in umbr. (3.sg.imp. II) pru-sekatu ‚soll ab-
schneiden‘ (zu weiteren Formen vgl. Unter-
mann, Wb. d. Osk.-Umbr. 588), lat. secāre
‚(ab-)schneiden, mähen‘, -scīre (in nescīre
‚nicht wissen‘); das etwa in LIV² 524 ange-
schlossene Verb mir. tescaid ‚schneidet‘ kann
auch denominal sein (vgl. Zair 2012: 205; nicht
aufgenommen in Schumacher, Kelt. Primär-
verb.) und uridg. *sḗk(H)-/*sk(H)- in aksl. sěšti
‚hauen, fällen‘, aruss. sěči ‚hauen, fällen, mä-
hen, töten‘, nruss. seč’ ‚hacken, hauen, peit-
schen‘, atschech. sieci ‚mähen‘, ntschech. síci
‚hacken, mähen‘, slowak. sieci ‚mähen, hauen‘,
poln. siec ‚hauen, hacken, züchtigen, peitschen‘,
serb. sȅći ‚hacken, hauen‘, kroat. sjȅći ‚dss.‘,
slowen. sči ‚dss.‘, bulg. seká ‚schneide‘, osorb.
syc ‚mähen, hauen‘, ndsorb. sec ‚hauen, hacken,
stampfen, (dial.) mähen‘.
Zu dieser Wz. gehört wohl auch heth. 3.sg.
ind.präs. sākk-i/sakk- ‚wissen, kennen, erfah-
ren, merken, anerkennen‘ (< uridg. Perf.
*se-sók[H]/*sk[H]-; so zuerst A. Vaillant, BSL
42 [1946], 84–88).
Die alternative Herleitung des heth. Verbs aus uridg.
*seh₂g- ‚einer Fährte nachgehen‘ (so zuerst E. Benveniste,
BSL 33 [1932], 140 f.; vgl. noch Oettinger 1979: 412 f.)
scheitert daran, dass eine Entwicklung von uridg. *-h₂g-
> heth. -gg- nicht nachweisbar ist.
Die Beurteilung von lit. į-/iš-skti ‚ein-/ausgraben‘ ist un-
klar (vgl. LIV² 524 Anm. 3; Smoczyński, Słow. et. jęz.
lit.² 1209 f.; nicht im ALEW).
Zu weiteren nominalen Ableitungen vgl. u. a.
sahar (s. d.), sega ‚Säge‘ (s. d.), segansa ‚Si-
chel‘ (s. d.).
Walde-Pokorny 2, 474 f.; Pokorny 895 f.; LIV² 524;
Untermann, Wb. d. Osk.-Umbr. 587 ff.; Walde-Hofmann,
Lat. et. Wb. 2, 484. 495; Ernout-Meillet, Dict. ét. lat.⁴
597. 602 f.; de Vaan, Et. dict. of Lat. 541. 545. 550 f.;
Demiraj, Alb. Et. 358 f.; Orel, Alb. et. dict. 409;
Trautmann, Balt.-Slav. Wb. 255; Derksen, Et. dict. of Slav.
446; Et. slov. jaz. staroslov. 810; Bezlaj, Et. slov. slov.
jez. 3, 221 f.; Snoj, Slov. et. slov.³ 665; Vasmer, Russ. et.
Wb. 2, 604; ders., Ėt. slov. russ. jaz. 3, 593; Schuster-
Šewc, Hist.-et. Wb. d. Sorb. 1393 f.; Matasović, Et. dict.
of Proto-Celt. 331; Vendryes, Lex. ét. de l’irl. anc. S-64
(sech-³); eDIL s. v. do-esc; Kronasser, Etym. d. heth.
Spr. 1, 11. 15. 517 f.; Tischler, Heth. et. Gl. 2, 709 ff.;
Kloekhorst, Et. dict. of Hitt. 695 ff.; CHD S 21 ff.
RS