samantAWB adv., präp., im Abr und weiteren
Gl., I, MF, O, P, N, Nps, Npg, Npw: ‚zusam-
men, zugleich; apud, contra, cum, generalis,
gregatim, in choro, in eodem tempore, in ge-
nere, in invicem, in unitate, in unum, iunctus,
iuxta, pariter, propinquus, secus, simul, unā,
vobiscum, vulgo‘, in den Verbindungen samant
mit ‚zusammen mit; apud‘, samant mir ‚vereint
mit mir, mit mir zusammen; commixtus mihi‘,
samant edewemo ‚auch, gleicherweise; et‘,
wurke samant mir! ‚steh mir bei!; fac cum me!‘,
alle samant ‚alle miteinander; omnes simul‘
〈Var.: -it, -ent, -unt〉. – Mhd. sament, samet,
samt, sant adv., präp. ‚zusammen, zugleich,
mit‘, frühnhd. samend, sampt, samt adv., präp.
‚zusammen, zugleich, mit‘, nhd. samt präp., adv.
‚zusammen, zusammen mit, einschließlich‘.
Splett, Ahd. Wb. 1, 791; eKöbler, Ahd. Wb. s. v. samant;
Schützeichel⁷ 271; Starck-Wells 506; Schützeichel,
Glossenwortschatz 8, 96; Seebold, ChWdW8 249; ders.,
ChWdW9 706; Graff 6, 42 f.; Heffner 1961: 125; Lexer
2, 597; Götze [1920] 1971: 182 f.; Götz, Lat.-ahd.-nhd.
Wb. 49 (apud). 102 (chorus). 147 (contra). 162 (cum).
286 (generalis). 288 (s. v. genus). 353 (invicem). 362
(iuxta). 464 (pariter). 530 (propinquus). 612 (simul); 658
(tempus). 686 (unā). 687 (unitas). 688 (unus). 721
(vulgo); Dt. Wb. 14, 1753 f.; Kluge²¹ 623; Kluge²⁵ s. v.
samt; ePfeifer, Et. Wb. s. v. samt.
In den anderen germ. Sprachen erscheinen ver-
gleichbare Formen ohne -n-: as. samad ‚zusam-
men, ebenfalls‘, mndd. sāmet, sāment, sampt,
samt adj. ‚sämtlich, vollzählig, ganz‘, adv. ‚zu-
sammen, insgesamt, gemeinsam‘, präp. ‚samt,
mit, zusammen mit‘; afries. samt, somt adv.,
präp. ‚zusammen, mit‘; ae. samod präp. ,mit,
zusammen mit‘, me. smod, somed ‚dss.‘; got.
samaþ adv. ‚zusammen‘: < urgerm. *samađ.
Im Dt. ist -n- von dem Adv. saman (s. d.) über-
nommen (vgl. G. Schmidt 1962: 155).
Fick 3 (Germ.)⁴ 433; Tiefenbach, As. Handwb. 321;
Sehrt, Wb. z. Hel.² 444 f.; Berr, Et. Gl. to Hel. 329; Lasch-
Borchling, Mndd. Handwb. 3, 21; Schiller-Lübben,
Mndd. Wb. 4, 21; Hofmann-Popkema, Afries. Wb. 454;
Holthausen, Ae. et. Wb. 270; Bosworth-Toller, AS Dict.
815; Suppl. 693; eMED s. v. smod; eOED s. v. samed;
Feist, Vgl. Wb. d. got. Spr. 410; Lehmann, Gothic Et.
Dict. S-23.
Urgerm. *samađ setzt den Pron.st. urgerm.
*sama- (s. samo) mit einer angetretenen adver-
bialen Partikel fort. Die Partikel wird in LIPP
1, 121 mit adverbialem uridg. *-dhe identifi-
ziert, das etwa auch in gr. -θε fortlebt, wo es lo-
kativische Funktion hat; vgl. z. B. gr. ὕπερθε
‚oben‘, ὄπιθε ‚hinten‘. Die frühere Forschung
nahm auch eine Partikel uridg. *-te an, wie z. B.
in gr. ἄλλοτε ‚ein anderes Mal‘, τότε ‚dann‘.
Diese Anknüpfung gilt dem LIPP jedoch we-
gen der temporalen Bed. als weniger wahr-
scheinlich. Lautlich ist der vorurgerm. Auslaut
von urgerm. *samađ mehrdeutig.
Walde-Pokorny 2, 491; Pokorny 904; LIPP 1, 121; 2,
724.
S. samo.
DSW