sât f. i-St., in Gl. seit Beginn des 9. Jh.s,
auch im SH, MF, T, OT, NMC: ‚Saat, Saatfeld,
Aussaat; sata, satio, seges, semen‘ 〈Var.: -th〉. –
Mhd. sât st.f. ‚Aussaat, Samen, Saatfeld, Ernte,
Nachkommenschaft‘, frühnhd. saat, saate f.
‚dss.‘, nhd. Saat f. ‚Aussaat, Säen, Samen,
Saatfeld, die aufgegangenen jungen Pflanzen,
Ernte, Nachkommenschaft‘, übertr. ‚Ausgangs-
punkt‘.
Splett, Ahd. Wb. 1, 781; eKöbler, Ahd. Wb. s. v. sāt;
Schützeichel⁷ 273; Starck-Wells 509; Schützeichel,
Glossenwortschatz 8, 112 f.; Seebold, ChWdW9 695. 1103;
Graff 6, 55; Lexer 2, 611; 3, Nachtr. 356; Diefenbach,
Gl. lat.-germ. 513 (*sata). 524 (seges); Götz, Lat.-ahd.-
nhd. Wb. 589 (sata). 590 (satio). 600 (semen); Dt. Wb.
14, 1579 ff.; Kluge²¹ 617; Kluge²⁵ s. v. Saat; ePfeifer, Et.
Wb. s. v. Saat.
In den anderen germ. Sprachen entsprechen:
mndd. sât n./f. ‚Saat, Säen, Samen, die aufge-
gangenen jungen Pflanzen, Saatfeld, Ernte,
Keim‘; adän. sǣth ‚Saat, Samen‘, dän. sæd
‚Saat, Samen, Saatfeld, aufgegangene Saat,
Nachkommenschaft‘, aschwed. sǣþ ,Getreide‘,
schwed. säd ‚dss.‘; got. KHG in mana-seþs f.
‚Welt, Menschheit (wörtl. ‚Menschensaat‘);
κόσμος‘: < urgerm. *sēđi-.
In weiteren germ. Sprachen sind in gleicher
Bed. Fortsetzer einer n. a-stämmigen Bildung
urgerm. *sēđa- bezeugt; vgl. as. sād n. ,Saat‘,
frühmndl. saet m./n. ‚Saat‘, mndl. saet ‚dss.‘,
nndl. zaad ‚dss.‘; afries. sēd n. ‚Saat, Samen‘,
nwestfries. sied, sie ,dss.‘, saterfries. säid ‚Säen,
Aussaat, Samen, aufgegangene Saat‘; ae. sǣd n.
‚Saat, Aussaat, Samen, aufgegangene Saat,
Nachkommenschaft‘, me. sẹ̄d, seide, seth ‚Saat,
Samen, Nachkommenschaft‘, ne. seed ‚dss.‘;
aisl. sáð n. ,Saat, Samen‘, nisl. sáð ‚dss.‘, fär.
sáð ,dss.‘, nnorw. (nn.) saad ‚dss.‘.
Ferner kennen die nordgerm. Sprachen einen f.
ō-St., der eine abweichende Semantik aufweist;
vgl. aisl. sáð f. ‚Spreu, Kleie‘, nisl. sáð f. ‚dss.‘,
fär. sáð f. ‚dss.‘, adän. saadher pl. ‚Kleie, Korn-
abfall‘, nnorw. (nn.) så(d) ‚dss.‘, norn sid
‚Spreu, Kleinigkeit‘, nschwed. sådor pl. ‚Korn-
abfall‘.
Fick 3 (Germ.)⁴ 421 f.; Kroonen, Et. dict. of Pgm. 429 f.;
Seebold, Germ. st. Verben 386; Tiefenbach, As. Handwb.
319; Sehrt, Wb. z. Hel.² 441; Berr, Et. Gl. to Hel. 325;
Lasch-Borchling, Mndd. Handwb. 3, 32; Schiller-
Lübben, Mndd. Wb. 4, 27; VMNW s. v. saet; Verwijs-
Verdam, Mndl. wb. 7, 45 ff.; Franck, Et. wb. d. ndl. taal²
808; Vries, Ndls. et. wb. 853; Et. wb. Ndl. S-Z 645; WNT
s. v. zaad; Hofmann-Popkema, Afries. Wb. 415; Richthofen,
Afries. Wb. 1002; eFryske wb. s. v. sied; Dijkstra, Friesch
Wb. 3, 69; Fort, Saterfries. Wb.² 508; Holthausen, Ae. et.
Wb. 267; Bosworth-Toller, AS Dict. 809; Suppl. 692;
eMED s. v. sẹ̄d; Klein, Compr. et. dict. of the Engl. lang.
2, 1407; eOED s. v. seed n.; Vries, Anord. et. Wb.² 459;
Jóhannesson, Isl. et. Wb. 768; Fritzner, Ordb. o. d. g.
norske sprog 3, 156 f.; ONP s. vv. sáð¹, sáð²; Holthausen,
Vgl. Wb. d. Awestnord. 236; Magnússon, Ísl. Orðsb. 791;
Falk-Torp, Norw.-dän. et. Wb. 2, 940. 1230; Nielsen,
Dansk et. ordb. 441; Ordb. o. d. danske sprog 23, 54 f.;
Suppl. s. v. sæd¹; Bjorvand, Våre arveord² 1120 f.;
Torp, Nynorsk et. ordb. 569; NOBFM s. v. såd; Jakobsen,
Et. dict. of the Norn lang. 2, 754; Hellquist, Svensk et.
ordb.³ 2, 1144. 1142; Svenska akad. ordb. s. v. säd²;
Feist, Vgl. Wb. d. got. Spr. 344; Lehmann, Gothic Et.
Dict. M-21.
Urgerm. *sēđi- < vorurgerm. *seh₁-ti- ist eine
Ableitung von der Wz. uridg. *seh₁- ‚säen‘ (s.
sâen) mit dem Verbalabstrakta bildenden Suff.
*-ti-. Daneben ist in urgerm. *sēđa- eine Bil-
dung vorurgerm. *seh₁-to- fortgesetzt, die das
substantivierte Verbaladj. zu dieser Wz. sein
kann und dann urspr. ‚Gesätes‘ bedeutet.
Urgerm. *sēđi- findet seine nächste formale
Entsprechung in den balt. und slaw. Infinitiven
wie lit. sti ‚säen‘ und aksl. sěti ‚dss.‘ (s. sâen),
die ihrerseits ti-Abstrakta voraussetzen. Da es
sich aber bei den Infinitiven um grammatikali-
sierte Ableitungen handelt, können die balt. und
slaw. Wörter auch Parallelbildungen sein.
Walde-Pokorny 2, 459 f.; Pokorny 889 f.; LIV² 517 f.
S. sâen.
DSW