sêr¹ adj., in Gl. 2,609,34 (Mitte des 11.
Jh.s, frk.). 616,51 (9. Jh., frk.) und APs, O,
N: ‚traurig, betrübt, schmerzlich, leidvoll, bit-
ter; acerbus, acidus, dolosus, durus, immatu-
rus, luctuosus‘. – Mhd. sêr adj. ‚wund, verwun-
det, verletzt, schmerzlich‘, frühnhd. ser adj.
‚wund‘, nhd. dial. schweiz. sēr adj. ‚wund, auf-
gerieben, weh, verletzt‘, els. sehr adj. ‚wund,
empfindlich‘, bad. sehr, sēr adj. ‚wund, aufge-
rieben, bloß‘, schwäb. ser adj. ‚wund, reizbar,
übelgelaunt‘, vorarlb. sehr adj. ‚wund, verletzt,
entzündet, empfindlich, reizbar‘, bair. sêr adj.
‚schmerzhaft, empfindlich, aufgebracht, ver-
drießlich‘, kärnt. sear, sèr adj. ‚wund‘, tirol.
sear adj. ‚schmerzend, empfindlich (von Haut-
wunden), missmutig, gereizt‘, steir. sehr adj.
‚wund, schmerzhaft, empfindlich‘, westf. sêr
adj. ‚krank, böse‘, ndd. sêr, sër adj. ‚lästig, hef-
tig‘, schlesw.-holst. sehr adj. ‚wund, schmerz-
haft, weh‘, meckl. sihr adj. ‚wund, krank‘, preuß.
sêr adj. ‚wund, grindig‘.
Das Adj. ist in der nhd. Standardsprache verlo-
ren, allein das Adv. lebt mit veränderter, nur-
mehr intensivierender Bed. fort (s. sêro).
Splett, Ahd. Wb. 1, 808; eKöbler, Ahd. Wb. s. v. sēr¹;
Schützeichel⁷ 277; Starck-Wells 518; Schützeichel,
Glossenwortschatz 8, 169; Seebold, ChWdW9 720; Graff
6, 269; Heffner 1961: 131; Lexer 2, 888; Götze [1920]
1971: 200; Götz, Lat.-ahd.-nhd. Wb. 210 (dolosus); Dt.
Wb. 16, 163 f.; Kluge²¹ 698; Kluge²⁵ s. v. sehr; ePfeifer,
Et. Wb. s. v. sehr. – Schweiz. Id. 7, 1263; Stalder, Versuch
eines schweiz. Id. 2, 367; Martin-Lienhart, Wb. d. els.
Mdaa. 2, 371; Ochs, Bad. Wb. 5, 27 f.; Fischer, Schwäb.
Wb. 5, 1367; Jutz, Vorarlberg. Wb. 2, 1128 f.; Schmeller,
Bayer. Wb.² 2, 321; Lexer, Kärnt. Wb. 232; Schatz, Wb.
d. tirol. Mdaa. 2, 572; Unger-Khull, Steir. Wortschatz
590; Woeste, Wb. d. westf. Mda. 235; Schambach, Wb.
d. ndd. Mda. 190; Mensing, Schleswig-holst. Wb. 4,
462; Wossidlo-Teuchert, Meckl. Wb. 6, 296; Frischbier,
Preuß. Wb. 2, 338 f.
In den anderen germ. Sprachen entsprechen
die Adj.: as. sēr ‚schmerzlich, kummervoll,
traurig, leidend‘, mndd. sēr(e) ‚wund, verwun-
det, schmerzhaft, krank, grindig‘; andfrk. sēr
‚bedrängt, gepeinigt‘, frühmndl. seer ‚schmerz-
haft, schwärend‘, mndl. seer ‚wund, krank‘,
nndl. zeer ‚verletzt, krank, wund‘; afries. sēr
‚schmerzhaft‘, nwestfries. sear ‚schmerzhaft,
schwärend, wund, schorfig‘, saterfries. seer
‚krank, wund‘, nnordfries. siir, siar, sear
‚wund, schmerzend‘; ae. sār adj. ‚schmerzlich,
traurig‘, me. sōr(e), sar(e), ser(e) ,schmerz-
lich, krank, verwundet‘, ne. sore ‚wund,
schmerzhaft‘; aisl. sárr ‚wund, schmerzlich,
schwer, übel‘, nisl. sár ‚wund, schmerzhaft‘,
fär. sárur ‚dss.‘, adän. sār ‚wund, verletzt‘,
ndän. sår ‚dss.‘, nnorw. sår ‚wund, empfind-
lich‘, norn sare ‚wund‘, aschwed. sār ‚wund‘,
nschwed. sår ‚wund, verletzt‘: < urgerm.
*sai̯ra-.
Norn sare ist im Lautstand von dem engl. Di-
alekt Scots beeinflusst (Jakobsen, Et. dict. of
the Norn lang. 2, 743). Im Got. ist nur das sub-
stantivierte Neutrum sair n. a-St. ‚Schmerz;
ὀδύνη‘ bezeugt, das ahd. sêr n. ‚Schmerz‘ ent-
spricht (s. sêr²).
Finn. sairas ‚krank‘ ist germ. Lehnwort.
Fick 3 (Germ.)⁴ 422; Heidermanns, Et. Wb. d. germ. Pri-
märadj. 463 f.; Tiefenbach, As. Handwb. 330; Sehrt, Wb.
z. Hel.² 459; Berr, Et. Gl. to Hel. 337; Wadstein, Kl. as.
Spr.denkm. 218; Lasch-Borchling, Mndd. Handwb. 3,
208; Schiller-Lübben, Mndd. Wb. 4, 191 f.; ONW s. v.
sēr²; VMNW s. v. seer²; Verwijs-Verdam, Mndl. wb. 7,
877 f.; Franck, Et. wb. d. ndl. taal² 814; Vries, Ndls. et.
wb. 858; Et. wb. Ndl. S-Z 654; WNT s. v. zeer³; Hofmann-
Popkema, Afries. Wb. 421; Richthofen, Afries. Wb. 1007;
eFryske wb. s. v. sear¹; Dijkstra, Friesch Wb. 3, 59; Fort,
Saterfries. Wb.² 513; Faltings, Et. Wb. d. fries. Adj. 443 f.;
Holthausen, Ae. et. Wb. 270; Bosworth-Toller, AS Dict.
817; eMED s. v. sōr(e) adj.²; Klein, Compr. et. dict. of
the Engl. lang. 2, 1475; eOED s. v. sore adj.¹; Vries,
Anord. et. Wb.² 463; Jóhannesson, Isl. et. Wb. 760 f.;
Fritzner, Ordb. o. d. g. norske sprog 3, 188; ONP s. v.
sárr; Jónsson, Lex. poet. 485; Holthausen, Vgl. Wb. d.
Awestnord. 238; Magnússon, Ísl. Orðsb. 797; Falk-Torp,
Norw.-dän. et. Wb. 2, 941; Nielsen, Dansk et. ordb. 446;
Ordb. o. d. danske sprog 18, 348 f.; Suppl. s. v. saar²;
Bjorvand, Våre arveord² 1122; Torp, Nynorsk et. ordb.
570; NOB s. v. sår; Jakobsen, Et. dict. of the Norn lang.
2, 743; Hellquist, Svensk et. ordb.³ 2, 1134; Svenska
akad. ordb. s. v. sår; Feist, Vgl. Wb. d. got. Spr. 405 f.;
Lehmann, Gothic Et. Dict. S-10; Kylstra, Lehnwörter
3, 215. – Casaretto 2004: 421.
Urgerm. *sai̯ra- hat keine exakte Entsprechung
in anderen idg. Sprachen. Das Adj. ist mit Suff.
*-ro- von der Wz. uridg. *seh₂i̯- ‚verletzt sein /
werden‘ gebildet. Diese Wz. ist verbal nur
in heth. šāi- ‚zürnen, verdrossen werden‘,
3.sg.ind.präs.akt. šāizi, fortgesetzt. Ein Adj. mit
Suff. *-u̯o- ist in lat. saevus ‚wütend, grimmig,
hart, schrecklich‘ (< *seh₂i̯u̯o-) und lett. sĩvs,
sīvs ‚scharf, beißend, bitter, streng, barsch‘ (<
*sih₂u̯o- < *sh₂iu̯o-) neben sievs ‚dss.‘ (nur
lexikographisch) bewahrt. Zugehörige Subst.
sind toch. B saiwe ‚Jucken‘ (< *seh₂i̯u̯o-) und
mit Dentalsuff. air. saíth, saéth m. u-St. ‚Drang-
sal, Kummer, Leid, Krankheit‘ und mkymr.
hoed m. ‚Sehnsucht, Leid, Kummer, Verdruss‘
< *seh₂i̯-tu- sowie air. saíthar, saéthar n. o-St.
‚Mühe‘ < *seh₂i̯-tro-.
Unsicher ist, ob die Wz. auch im Gr. fortgesetzt ist. Zwar
hat man versucht, gr. Wörter wie αἱμωδία f. ‚Stumpfheit
der Zähne‘ und die Adj. αἰνός ‚schrecklich‘, αἰᾱνής
‚grausig‘ hier anzuknüpfen, doch bleibt deren Beurtei-
lung unsicher (Frisk, Gr. et. Wb. 1, 30. 40 f.; Blanc 2018:
484 f.).
Die Wz.bedeutung wird in LIV² 521 als ‚toben, wüten‘
rekonstruiert, was mit heth. šāi- ‚zürnen‘ und lat. saevus
‚wütend‘ in Einklang steht. Fortsetzer in anderen Spra-
chen, darunter das germ. Adj. *sai̯ra-, erklären sich aber
leichter aus einer urspr. Semantik wie ‚verletzt sein / wer-
den‘, aus der die Bed. der Wörter im Heth. und Lat. her-
vorgegangen sein kann. Fraglich bleibt die in LIV² 521
Anm. 1a erwogene urspr. Identität dieser Wz. mit der
Wz. uridg. *seh₂(i̯)- ‚satt werden‘ mit einer Bedeutungs-
vermittlung über ‚etwas satt sein‘. Einzelsprachlich sind
die beiden Wurzeln jedenfalls verschieden (s. sat).
Walde-Pokorny 2, 445; Pokorny 877; LIV² 521; Frisk,
Gr. et. Wb. 1, 30. 40 f.; Chantraine, Dict. ét. gr.² 28. 33 f.;
Beekes, Et. dict. of Gr. 1, 31. 39 f.; Untermann, Wb. d.
Osk.-Umbr. 658; Walde-Hofmann, Lat. et. Wb. 2, 462 f.;
Ernout-Meillet, Dict. ét. lat.⁴ 588; de Vaan, Et. dict. of
Lat. 534; Trautmann, Balt.-Slav. Wb. 261; Mühlenbach-
Endzelin, Lett.-dt. Wb. 3, 856. 862; Karulis, Latv. et.
vārd.² 824; Fick 2 (Kelt.)⁴ 288; Matasović, Et. dict. of
Proto-Celt. 325; Vendryes, Lex. ét. de l’irl. anc. S-6 f.;
Kavanagh-Wodtko, Lex. OIr. Gl. 777; eDIL s. vv. saeth,
saethar; Dict. of Welsh 2, 1883; Kronasser, Etym. d.
heth. Spr. 1, 68. 460. 465. 468; Tischler, Heth. et. Gl. 2,
685 ff.; Kloekhorst, Et. dict. of Hitt. 692 ff.; CHD Š
13 f.; Windekens, Lex. ét. tokh. 109; Adams, Dict. of
Toch. B² 767. – Irslinger 2002: 125.
DSW