silermontân*
Volume VII, Column 1215
Symbol XML file TEI Symbol PDF file PDF Citation symbol Citation

silermontân* m. a-St.?, in Gl. 3,531,53
(14. Jh., obd.). 566,13 (14. Jh., obd.). 14 (14.
Jh., bair.); NüGN 80 [früher 2963], 14.–15.
Jh.): ‚Berg-Laserkraut; siler montanum‘ (La-
serpitium siler L.) 〈Var.: syrem-, sirem-; sir-
mendana〉. Die Formen mit si/yr(e)m° sind
wohl durch Assimilation siler- > *sirer- und an-
schließendem dissimilatorischen Schwund des
zweiten -r- entstanden. Das Wort ist aus dem
Lat. entlehnt (s. u.). – Mhd. silermontân m.?
‚dss.‘, sermetāne f.(?) ‚dss.‘, nhd. Silermontan
m., das aber auch neue gelehrte Entlehnung aus
dem lat. Namen sein kann. – Daneben existiert
eine weitere Form, (veraltet) nhd. Zirmet (sel-
ten Zirmat) m./f. ‚Seselkraut, Silermontan‘, die
ebenfalls auf Entlehnung der Pflanzenbez. aus
einer Fortsetzung desselben lat. PflN siler mon-
tanum in einer rom. Sprache (s. u.) beruht.

Splett, Ahd. Wb. 1, 1232; eKöbler, Ahd. Wb. s. v. siler-
montān; Starck-Wells 523; Schützeichel, Glossen-
wortschatz 8, 208; Bergmann-Stricker, Katalog Nr. 285
(II). 455. 716b; Lexer 2, 924; Diefenbach, Gl. lat.-germ.
533 (siler/ser montanum); Dt. Wb. 16, 1057 (s. v. siler);
31, 1623. – Marzell [1943–79] 2000: 4, 328 f.

In andere germ. Sprachen wurde die Pflanzen-
bez. ebenfalls entlehnt: mndd. sīlermontanie,
sīlremontanie, sīromentanie f. ‚Laserkraut;
Laserpitium siler L.‘; me. sermontaine, syr-
mountayneLaserpitium siler‘ oder ‚Seseli
montanum‘, siler ‚eine Art Weide‘, obs. ne.
sermountainLaserpitium siler‘ ist aus mfrz.
sermontain, sermontaigne u.ä. ‚dss.‘ übernom-
men (daneben als gelehrte Entlehnung mfrz. si-
ler de montangne [17. Jh.], nfrz. siler). Vgl.
ebenfalls gelehrtes entlehntes me. siler ‚eine
Art Weide‘, ne. obs. siler ‚dss.‘.

Lasch-Borchling, Mndd. Handwb. 3, 231; eMED s. vv.
sermontaine n., siler n.; eOED s. vv. †sermountain n.,
siler n.

Lat. siler, -eris n. ‚ein an wasserreichen Orten
wachsender Strauch, dessen Samen als Arznei
diente‘ hat keine gesicherte Etym. Die biswei-
len vorgenommene Zusammenstellung mit lit.
séilė f. ‚Speichel, Geifer‘ scheitert am Vokalis-
mus oder der anzusetzenden Wz.gestalt: das lat.
Wort setzt *sil- voraus, das lit. hingegen
*seHl-.
Näher steht dem lat. Wort wohl mir. silid
‚tropft, fließt, lässt fließen‘, falls dieses (vor-)
urkelt. *sil-e-ti fortsetzt. Lat. siler und air. silid
deuten dann auf eine zugrunde liegende Wz.
vorurkelt./vorurit. *sel- ‚fließen, tropfen‘ o. ä.

Walde-Pokorny 2, 464 f.; Pokorny 889; Walde-Hofmann,
Lat. et. Wb. 2, 536; Ernout-Meillet, Dict. ét. lat.⁴ 625;
Meyer-Lübke, Rom. et. Wb.³ Nr. 7918; Wartburg, Frz. et.
Wb. 11, 612; Fraenkel, Lit. et. Wb. 2, 771; Smoczyński,
Słow. et. jęz. lit.² s. v. séilė; ALEW 2, 897; eDIL s. v. silid.

HB

Information

Volume VII, Column 1215

Show print version
Citation symbol Citation
Symbol XML file Download (TEI)
Symbol PDF file Download (PDF)

Lemma: