sîn²
Band VII, Spalte 1240
Symbol XML-Datei TEI Symbol PDF-Datei PDF Zitat-Symbol Zitieren

sîn² poss.pron., seit dem 8. Jh. in Gl.
und allgemein in den ahd. Textdenkmälern:
‚sein, dessen; suus, eius, eiusdem, is, ipse‘,
durch sînen willôn ‚seinetwegen‘, in sînem stal
‚an seiner Stelle; pro se‘, sînes dankes ‚freiwil-
lig; ultro‘ 〈Var.: -ii-, -e-〉. Ahd. sîn kann sich so-
wohl auf ein mask. als auch auf ein ntr. Subst.
beziehen. – Mhd. sîn poss.pron. ‚sein‘, frühnhd.
sein poss.pron. ‚sein‘, nhd. sein poss.pron.
‚(zu) einem maskulinen/neutralen Substantiv
gehörig‘.

Splett, Ahd. Wb. 1, 1232; eKöbler, Ahd. Wb. s. v. sīn¹;
Schützeichel⁷ 281; Starck-Wells 523 f. 829. 853; Schütz-
eichel, Glossenwortschatz 8, 227 ff.; Seebold, ChWdW8
254. 436. 469; ders., ChWdW9 724. 1109; Graff 6, 6;
Heffner 1961: 133 f.; Lexer 2, 927; 3, Nachtr. 365;
Diefenbach, Gl. lat.-germ. 570 (suus); Götz, Lat.-ahd.-
nhd. Wb. 355 (ipse). 650 (suus). 685 (ultro); Dt. Wb. 16,
336 ff.; Kluge²¹ 700 (sein¹); Kluge²⁵ s. v. sein¹; ePfeifer,
Et. Wb. sein².

In den anderen germ. Sprachen entsprechen fol-
gende Formen, die in allen Sprachen außer dem
Got. die Funktion eines Poss.pron. haben: as.
sīn ‚sein‘, mndd. sīn ‚sein‘; andfrk. sīn ‚sein‘,
frühmndl. sijn ‚dss.‘, mndl. sijn ‚sein‘, nndl.
zijn ‚sein‘; afries. sīn ‚sein‘, nwestfries. syn
‚dss.‘, saterfries. sin ‚dss.‘; ae. sīn ‚sein‘; aisl.
sínn, sinn ‚sein‘, nisl. sinn ‚sein, ihr, deren‘,
fär. ‚dss.‘, adän. sinn ‚dss.‘, ndän. sin ‚dss.‘,
nnorw. sin ‚dss.‘, nschwed. sin ‚dss.‘; got.
seins* refl.pron. ‚sich, selbst; ἑαυτοῦ, ἴδιος‘:
< urgerm. *sīna-.

Kroonen, Et. dict. of Pgm. 436 f.; Tiefenbach, As.
Handwb. 334; Sehrt, Wb. z. Hel.² 464 f.; Berr, Et. Gl. to
Hel. 343; Wadstein, Kl. as. Spr.denkm. 218; Lasch-
Borchling, Mndd. Handwb. 3, 235 (sîn⁴); Schiller-Lübben,
Mndd. Wb. 4, 208; ONW s. v. sīn²; VMNW s. v. sijn²;
Verwijs-Verdam, Mndl. wb. 7, 1109 ff.; Franck, Et. wb.
d. ndl. taal² 821 (zijn¹); Suppl. 203; Vries, Ndls. et. wb.
866 (zijn¹); Et. wb. Ndl. S-Z 667 (zijn²); WNT s. v. zijn³;
Boutkan, OFris. et. dict. 324 f. (s. v. sa). 341 (sin²);
Hofmann-Popkema, Afries. Wb. 427; Richthofen, Afries.
Wb. 1015 f.; eFryske wb. s. v. syn; Dijkstra, Friesch Wb.
3, 76; Fort, Saterfries. Wb.² 518; Holthausen, Ae. et. Wb.
294; Bosworth-Toller, AS Dict. 875; Suppl. 703; Vries,
Anord. et. Wb.² 476. 477 (sinn²); Jóhannesson, Isl. et. Wb.
766; Fritzner, Ordb. o. d. g. norske sprog 3, 246; ONP
s. v. sinn³ pron.poss.; Jónsson, Lex. poet. 498; Holthausen,
Vgl. Wb. d. Awestnord. 244; Magnússon, Ísl. Orðsb. 818
(sinn²); Falk-Torp, Norw.-dän. et. Wb. 2, 967; Nielsen,
Dansk et. ordb. 366; Ordb. o. d. danske sprog 18, 1411 ff.
(sin³); Suppl. s. v. sin³; Torp, Nynorsk et. ordb. 579 f.;
NOB s. v. sin¹; Hellquist, Svensk et. ordb.³ 2, 910;
Svenska akad. ordb. s. v. sin pron.²; Feist, Vgl. Wb. d. got.
Spr. 415; Lehmann, Gothic Et. Dict. S-41.

Urgerm. *sīna- geht auf eine ältere Form vorur-
germ. *se-no- zurück. Dieses ist eine no-Ab-
leitung zum Lok. uridg. *se- des Refl.pron.
uridg. *se- (weitere Anschlüsse zu dieser Wz.
s. u. sih). Dieser Lok. lebt unerweitert u. a. in
jav. dat. xvāi ‚sich‘, erweitert um eine Pkl.
uridg. *om in ai. svayám adv. ‚selbst, von sich
aus‘ weiter (LIPP 2, 753 f.). Das Fehlen des la-
bialen Elements im Urgerm. beruht wohl auf
dem bereits im Späturidg. bisweilen erfolgten
dissimilatorischem Schwund des *-- vor la-
bialhaltigen Endungen. Einzig in messap.
akk.sg.f. veinan < spätidg. *senām ist eine der
germ. Form genau entsprechende Bildung be-
zeugt.
Eine vergleichbare Ableitung, die jedoch vom
o-stufigen Lok. erfolgt ist, also uridg. *so--
no-, wird im Germ. fortgesetzt in ahd. swein m.
‚Hirt, Diener‘ (s. d.) und seiner Sippe, im Kelt.
in mkymr. hun ‚selbst, eigen‘ (< urkelt. *so-
no-). Eine erweiterte Form uridg. *so--n-o-
lebt im Baltoslaw. fort in aksl. svěnje präp. ‚au-
ßerhalb‘, ksl. auch svěnь präp. ‚dss.‘, russ.
svéne, sven’ präp. ‚dss.‘, in den südslaw. Spra-
chen komponiert mit der Präp. o dann auch
bulg. osvén, bulg. dial. osvem, osém präp., adv.
‚außerhalb, außerdem, (da-)neben‘, maked.
osven präp., adv. ‚dss.‘, serb., kroat. ȍsvem,
ȍsim präp., adv. ‚dss.‘, im Balt. in lit. sváinis m.
‚Schwager, Mann der Schwester der Frau‘, lett.
svains [svaîns, svaĩns] m. ‚Schwager‘.

Walde-Pokorny 2, 455; Pokorny 882 ff.; LIPP 2, 751 ff.
bes. 758 f.; Mayrhofer, KEWA 3, 566; ders., EWAia 2,
787 f.; Rastorgueva-Ėdel’man, Et. dict. Iran. lang. 3,
422 ff.; Bartholomae, Airan. Wb.² 1846; Trautmann,
Balt.-Slav. Wb. 294; Et. slov. jaz. staroslov. 908; Vasmer,
Russ. et. Wb. 2, 588; ders., Ėt. slov. russ. jaz. 3, 572;
Derksen, Et. dict. of Balt. 437; Fraenkel, Lit. et. Wb. 2,
947 f.; Smoczyński, Słow. et. jęz. lit.² s. v. sváinis; ALEW
2, 995 f.; Mühlenbach-Endzelin, Lett.-dt. Wb. 3, 1141;
Karulis, Latv. et. vārd.² 965; Matasović, Et. dict. of
Proto-Celt. 361 f.; Dict. of Welsh 2, 1911 (hun²); Haas,
Messap. Stud. 99. – Georgiev 1971 ff.: 4, 934; Skok
1971–74: 2, 570.

HB

Information

Band VII, Spalte 1240

Zur Druckfassung
Zitat-Symbol Zitieren
Symbol XML-Datei Download (TEI)
Symbol PDF-Datei Download (PDF)

Lemma:
Referenziert in: