ackar m. a-St. ‚Acker, Feld, ager‘ 〈Var.:
ac[c]h-, akh-, acc-, ak[k]-; -er〉. — Mhd. acker;
nhd. Acker.
Ahd. Wb. I, 90 f.; Schützeichel³ 3; Starck-Wells 19;
Graff I, 133; Schade 8; Lexer I, 18; Dt. Wb. I, 172 f.;
Kluge²¹ 6 f.
As. akkar, mndd. mndl. acker, nndl. akker;
afries. ekker; ae. æcer m. ‚Acker, Feld‘, me. āker
‚Acker, Feld; ein Landmaß‘, ne. acre ‚ein Land-
maß‘; aisl. akr m. (nisl. akur) ‚Acker, Acker-
frucht‘, ekra f. ‚bebautes Land‘, akri m. ‚Vogel-
art‘; nnorw. aaker, ndän. ager, nschwed. åker;
got. akrs m. ‚Acker‘.
Ob got. akran n. ‚Frucht, Ertrag‘, aisl. akarn n.
‚Frucht wildwachsender Bäume‘, ae. æcern, ne. acorn,
mndl. nndl. aker, mndd. ākeren, ackeren, ecker(e)n,
nndd. ecker (> nhd. [Buch]Ecker), mhd. ackeran ‚Ei-
chel‘ hierher (vgl. gr. ἄγριος, lat. agrestis ‚wild‘) oder
mit lit. úoga, lett. uôga, russ. poln. jagoda ‚Beere‘, ksl.
vin-jaga ‚Weintraube, Weinrebe‘ zur idg. Wz. *ōg-:
*ǝg- ‚wachsen (?); Frucht, Beere‘ gehört, ist umstrit-
ten. Vgl. u. a. Kluge²¹ 151; Feist, Vgl. Wb. d. got. Spr.
32 f.; Vries, Anord. et. Wb.² 4; Jóhannesson, Isl. et.
Wb. 84; Fick III (Germ.)⁴ 7; Walde-Pokorny I, 173;
Pokorny 773; E. Lidén, IF 18 (1905—06), 503 ff.; Vas-
mer, Russ. et. Wb. III, 481; E. Hamp, Lochlann 6
(1974), 122 f.
Fick III (Germ.)⁴ 7; Holthausen, As. Wb. 2; Sehrt,
Wb. z. Hel.² 7; Berr, Et. Gl. to Hel. 22; Lasch-
Borchling, Mndd. Handwb. I, 1, 49; Schiller-Lübben,
Mndd. Wb. I, 12; Verdam, Mndl. handwb. 32; Franck,
Et. wb. d. ndl. taal² 13; Vries, Ndls. et. wb. 11; Holt-
hausen, Afries. Wb. 19; Richthofen, Afries. Wb. 705;
Holthausen, Ae. et. Wb. 8; Bosworth-Toller, AS Dict.
8 f.; Suppl. 10; ME Dict. A—B, 169; OED I, 87 f.; Oxf.
Dict. of Engl. Et. 9 f.; Vries, Anord. et. Wb.² 4; Jóhan-
nesson, Isl. et. Wb. 15; Holthausen, Vgl. Wb. d.
Awestnord. 2; Falk-Torp, Norw.-dän. et. Wb. 16;
Torp, Nynorsk et. ordb. 11; Hellquist, Svensk et.
ordb.³ 1417; Feist, Vgl. Wb. d. got. Spr. 33; zur
wgerm. Gemination vor r und deren Fehlen im ae.
æcer, Streitberg, Urg. Gr. § 131; Sievers-Brunner, Ae.
Gr.³ § 228 und Anm. 1.
Alle Formen gehen auf eine urg. Grundform
*akra- zurück, die zusammen mit aind. ájra-
‚Ebene, Fläche‘, gr. ἀγρός ‚Feld, Land‘, myk. a-
ko-ro, lat., umbr. ager m. ‚Feld‘, arm. art ‚Acker‘
(zur Form s. u.) auf idg. *ag̑ros (**H₂eg̑ro-s)
zurückzuführen ist. Als eine -r-Erweiterung
der idg. Wz. *ag̑- (**H₂eg̑-) ‚treiben, führen‘
bezeichnete es wohl die Weide, auf die das
Vieh getrieben wurde (vgl. nhd. Trift zu treiben
und frühnhd. acker, das noch die Bed. ‚freies
Feld‘ haben konnte).
S. besonders H. Reichelt, Zfvgl. Spr. 46 (1914), 309;
WuS 12 (1929), 112 ff.; Tschirch, Gesch. d. dt. Spr. I,
21. Dagegen H. Hirt, IF(Anz.) 13 (1902—03), 10, weil
eine Bed. ‚Weideland‘ in historischer Zeit nicht nach-
weisbar ist. J. Triers Versuch (PBB 67 [1944], 126),
das Wort mit gr. ἀγείρω ‚versammeln‘, ἀγορά ‚Markt‘
und ohne r-Formans ἀγών (nach ihm: ‚gehegter
Kampfplatz‘) zu verbinden und auf eine urspr. Bed.
‚das umzäunte Feld‘ zurückzuführen, überzeugt nicht
(trotz Vries, Anord. et. Wb.² 4); vgl. Chantraine, Dict.
ét. gr. 9. 17; W. Cowgill, Hill-Festschrift III, 29 ff.; K.
Brugmann, IF 18 (1905—06), 132 und Anm. 1; Grdr.²
II, 1 § 258, geht von einer Wz. *ag̑- mit der Bed. ‚in
Besitz nehmen‘ aus und vergleicht av. azrā- ‚Jagd‘, gr.
hom. ἄγρη ‚das Ergreifen, Fang, Jagd‘. Die av. und
gr. Formen sind aber vielmehr Weiterbildungen der
Wz. *ag̑- ‚treiben‘ (vgl. Pokorny 6). Sonst wird Zuge-
hörigkeit zu dieser Wz. meistens anerkannt, obgleich
die Grundbed. von idg. ag̑ros manchmal verschieden
gefaßt wird: nach Ernout-Meillet, Dict. ét. lat.⁴ 14 f.,
bedeutete es „un terrain de parcours qui s’oppose aux
endroits habités“; nach Falk-Torp, Norw.-dän. et.
Wb. 16; entweder „das Treiben des Viehes vor dem
Pflug“ oder „Stelle, wohin das Vieh hinausgetrieben
wird“.
Das arm. Wort art bietet phonologische Schwierig-
keiten; vgl. H. Pedersen, Zfvgl. Spr. 39 (1906), 352;
G. Deeters, IF 60 (1952), 320; K. H. Schmidt, Mü.
Stud. z. Sprachwiss. 16 (1964), 89—93.
Heth. aggala- (akkāla-) ‚Saatfurche‘(?) ist nicht, wie
bei Friedrich-Kammenhuber, Heth. Wb. 52, mit idg.
*ag̑ros gleichzusetzen; vgl. Puhvel, Hitt. Et. Dict. I—
II, 23; Tischler, Heth. et. Gl. 9; zur Bed. s. J. Puhvel in
Heth. u. Idg. (hrsg. von E. Neu und W. Meid, Inns-
bruck, 1979), 215 Anm. 36.
Zur Wz. *ag̑- gehörende Verben wie aind. ájati
‚treibt‘, av. azaiti ‚treibt, führt weg‘, gr. ἄγω
‚führe‘, lat. agō ‚treibe, führe, tue‘, arm. acem
‚führe, bringe‘, air. (ad-)aig (< *-aget) ‚treibt
(zu)‘, akymr. agit, hegit (< *agīti), kymr.,
korn., bret. a (< *aget) ‚geht‘, toch. A āk-, B
k- ‚führen‘, sind im Germ. auf die skand. Spra-
chen begrenzt: aisl., nisl., nnorw. aka, ndän.
age, nschwed. åka ‚fahren‘.
Walde-Pokorny I, 35 ff. (bes. 37); Pokorny 4 ff. (bes.
6); Mayrhofer, K. et. Wb. d. Aind. I, 23; Bartholo-
mae, Airan. Wb. 223 f.; Boisacq, Dict. ét. gr.⁴ 10. 11;
Frisk, Gr. et. Wb. I, 16. 18; III, 18; Chantraine, Dict.
ét. gr. 15. 17; Walde-Hofmann, Lat. et. Wb. I, 22.
23 f.; Ernout-Meillet, Dict. ét. lat.⁴ 14 ff.; Hübsch-
mann, Arm. Gr. 412; Pedersen, Vgl. Gr. d. kelt. Spr. II
§ 652; Windekens, Lex. ét. tokh. 2; ders., Le tokharien
I, 15. 86.