bacho, pacho m. n-St.: ‚Rücken, dorsum;
Schinken, Speckseite, perna, petasunculus‘; ein-
mal als bah n. a-St. (?) belegt, Gl. 4, 221, 21
(9. Jh., s. Schindling, Murb. Gl. 181) im Sinne
von ‚Rücken, tergum‘, und zwar in der Wen-
dung hindir bah ‚hinten‘. — Mhd. bache sw. m.
steht nur noch für ‚Schinken, (geräucherte)
Speckseite‘. Ins Nhd. ist das Wort als Bache f.
oder Bachen m. (bes. süddt.) mit der Bed. ‚(wil-
des) Mutterschwein, Wildsau‘ übernommen
worden, seit dem 16. Jh. aus der Jägersprache
adoptiert. Dagegen lebte es im Sinne von
‚Speckseite des Schweins‘ in obd. Mdaa. (bes.
bair.) noch bis ins 19. Jh. fort, wird aber seit-
dem immer mehr durch regionale Synonyme
wie Schinken, Schlegel, Speck verdrängt, s.
Kranzmayer, Wb. d. bair. Mdaa. in Österr. II,
22 f.; Lexer, Kärnt. Wb. 13; Schmeller, Bayer.
Wb.² I, 193 f.; weiterhin: Schweiz. Id. IV, 963;
Ochs, Bad. Wb. I, 104; Fischer, Schwäb. Wb. I,
554 f. („veraltet“); Jutz, Vorarlb. Wb. I, 213.
Ahd. Wb. I, 780. 779 (bah); Starck-Wells 40; Graff
III, 29; Schade 36; Lexer I, 109; Benecke I, 76; Die-
fenbach, Gl. lat.-germ. 428 (perna). 431 (petasuncu-
lus); Dt. Wb. I, 1061 f.; Kluge²¹ 43.
Verwandte des ahd. Wortes, die jedoch meist
dem a-Stamm bah, nur selten dem n-Stamm ba-
cho entsprechen, finden sich in allen germ. Dia-
lekten (außer Got.): as. bak n. ‚Rücken‘, mndd.
bak m., auch bāke f.; mndl. bac m., auch bake
m. f., nndl. bak m.; afries. bek m.; ae. bæc n.,
me. ne. back ‚Rücken‘ (ne. bacon ‚Speck[seite]‘
< afrz. bacon, das seinerseits auf andfrk. *bak-
[k]o zurückgehen dürfte, s. Wartburg, Frz. et.
Wb. I, 208 f.; Meyer-Lübke, Rom. et. Wb.³ Nr.
889); aisl. bak n., nnorw. nschwed. bak, ndän.
bag; dazu ndän. tilbage, nschwed. tillbaka ‚zu-
rück‘; außerdem anord. baka f. ‚Speckseite‘ (<
mndd. bake).
Fick III (Germ.)⁴ 259; Holthausen, As. Wb. 5; Sehrt,
Wb. z. Hel.² 37; Berr, Et. Gl. to Hel. 38 f.; Lasch-
Borchling, Mndd. Handwb. I, 1, 134; Schiller-Lübben,
Mndd. Wb. I, 142 f.; Verdam, Mndl. handwb. 50;
Vries, Ndls. et. wb. 26 (bakboord); Holthausen, Afries.
Wb. 6; Richthofen, Afries. Wb. 622; Holthausen, Ae.
et. Wb. 14; Bosworth-Toller, AS Dict. 65; Suppl. 60;
ME Dict. A—B, 613; OED I, 609 f. 617; Vries, Anord.
et. Wb.² 23; Jóhannesson, Isl. et. Wb. 608 f.; Holthau-
sen, Vgl. Wb. d. Awestnord. 10; Falk-Torp, Norw.-
dän. et. Wb. 41 f.; Torp, Nynorsk et. ordb. 14; Hell-
quist, Svensk et. ordb.³ 27.
Bei der Suche nach außergerm. Zs.hängen er-
weist sich das Wort samt seinen germ. Entspre-
chungen als eine ausschließlich germ. Bildung:
*bak-a-/*bak-n-, die letzten Endes auf eine Wz.
*bheg-: *bhog- ‚(sich) biegen, wölben‘ zurück-
geht und in diesem Falle auf Teile des mensch-
lichen oder tierischen Körpers bezogen ist (→
backo und bank). (Auch anord. grey-baka f.
‚Hündin, Dirne‘ gehört wohl hierher sowie mit
e-Stufe anord. bikkja f. ‚dss.‘ [< *bek-jōn s.
Noreen, Aisl. Gr.⁴ § 169 und 279, 1; Vries, A-
nord. et. Wb.² 36], ae. bicce, ne. bitch; zum Bed.-
übergang vgl. C. J. S. Marstrander, IF 20 [1906/
7], 351 f.)
Dagegen sind sloven. bòh ‚Speckseite‘, atschech. bóch,
buoch, apoln. boch ‚Rumpf eines geschlachteten
Haustiers‘ nicht, wie noch P. Lessiak vermutete (PBB
28 [1903], 119) urverwandt, sondern entlehnt, und
zwar schon in frühahd. Zeit, vor dem Wandel von b-
zu bair. p- und von urslav. -a- zu aslav. -o-, s. Sad-
nik-Aitzetmüller, Vgl. Wb. d. slav. Spr. 375 Nr. 285;
Berneker, Slav. et. Wb. I, 67; O. Gutsmann, Dt.-win-
disches Wb. (Klagenfurt, 1789), 274; Kranzmayer,
Wb. d. bair. Mdaa. in Österr. II, 22.
Walde-Pokorny II, 148; Pokorny 107; Persson, Stud.
z. Wurzelerw. 190.