gimahalo
Band IV, Spalte 313
Symbol XML-Datei TEI Symbol PDF-Datei PDF Zitat-Symbol Zitieren

gimahalo m. n-St., Gl. 1,708,27
(11. Jh.) und Gl. in Hs. Köln, HSS-Fragm. C
120 (10./11. Jh.; s. Vennebusch 1989: 135):
Gemahl, Ehemann, Bräutigam; vir (langob.
*gamahal m. a-St. [gamahalos akk.pl.] durch
Vertrag bestimmter Eideshelfer
; s. Rhee, Die
germ. Wörter i. d. langob. Gesetzen 70 f.;
mhd. gemahel[e] st.sw. m., nhd. Gemahl;
mndd. gemāl; aus dem Dt. entlehnt frühnndl.
gemael). Nomen agentis zum sw. v. I gimaha-
len (s. d.). gimacha¹ f. ō-St., bei O: Zustand,
Art, Sache, Ding
. S. gimachôn. gimacha² f.
n-St., im T, OT: Ehefrau; coniux, uxor. S.
gimachôn. gimachri m. ja-St., nur in Gl.
1,64,26 (Pa) kamahhari: Vermittler; contio-
nator ?, conciliator ?
(zur Stelle s. Splett
1976: 123). Nomen agentis mit dem Fortsetzer
des Lehnsuffixes urgerm. *-ra-. S. gi-
machôn
. gimachî f. īn-St., Gl. 1,344,28
(10. Jh.); 2,165,67. 169,8 (beide Clm. 6277,
Zeit des Gl.eintrags unbekannt): Gelegenheit,
Verwandtschaft; affinitas, (consanguinitas),
opportunitas
(ält. nhd. gemäche f. Gemäch-
lichkeit
[Dt. Wb. 5, 3139], nhd. mdartl.
schweiz. gmäche dss. [Stalder, Versuch ei-
nes schweiz. Id. 2, 190]; bad. gemäche dss.
[Ochs, Bad. Wb. 2, 357]). S. gimachôn, gi-
mah¹
. gimachida f. ō-St., im Abr und zahl-
reichen weiteren Gl., in MH: Verbindung,
Vereinigung, Zusammenstellung, Zusammen-
fassung, Abbildung, Herstellung, Schöpfung,
Vereinbarung, Übereinkunft, Gemeinschaft,
Gesellschaft, Schar, Verwandtschaft; aenig-
ma, affinitas, cataplum (conventus), caterva-
tim, clientes, cohibentia, coitus, collega (col-
legium), comes (comitatus), commercium,
compendium, (comprehensio), conditio, co-
niunctio, coniunx, coniventia, consortium,
contubernium, conubium, copula, cubile, cu-
ria, dispensatio, elementum (creatura ?), glos-
sa (congregatio), senex (congregatio), sodali-
tas, vocabulum (comprehensio)
. Verbales
oder adj. Abstraktum mit dem Fortsetzer des
Suffixes urgerm. *-iþō-. S. gimachôn, gimah¹,
-ida. gimachidi n. ja-St., in Gl. des 10. und
11. Jh.s, MH: Gemeinschaft, Paar, Ehepart-
ner; coniunx, consortium, par
, zwei gimachidi
Paar; par (mhd. gemechede Person, mit der
man ehelich verbunden ist
, ält. nhd. gemächte
Geschöpf [Dt. Wb. 5, 3144. 3146 f.], nhd.
mdartl. bad. in ehe-gemächt [Ochs, Bad. Wb.
2, 358], schwäb. gemächt Gatte, Gattin [Fi-
scher, Schwäb. Wb. 3, 313 f.], thür. gemächte
abwertend Geschöpf, Menschenschlag
[Spangenberg, Thür. Wb. 2, 540], schles. ge-
mächte Geschöpf, äußerlich auffälliger
Mensch
[Mitzka, Schles. Wb. 1, 394]). De-
verbales oder deadj. Kollektivum mit dem
Fortsetzer des n. Suffixes urgerm. *-þa-. S.
gimachôn, gimah¹, -idi. gimacho m. n-St.,
nur MF: Genosse; socius, eigtl. der von der
gleichen Art ist
. Ableitung mit individuali-
sierendem n-Suffix. S. gimah¹. gimacho
adv., in Gl. vom 10.12. Jh.: passend, be-
quem, leicht, treffend, gemeinsam, zusammen;
apte, communiter, compendiose, idonee, op-
portune
(mhd. gemach[e] bequem, gemäch-
lich
, nhd. gemach gemächlich, langsam, all-
mählich
; mndd. gemak). S. gimah¹. Splett,
Ahd. Wb. 1, 583. 584. 585; Köbler, Wb. d.
ahd. Spr. 415; Schützeichel⁶ 226; Starck-
Wells 212. 816; Schützeichel, Glossenwort-
schatz 6, 228. 229 ff.

Information

Band IV, Spalte 313

Zur Druckfassung
Zitat-Symbol Zitieren
Symbol XML-Datei Download (TEI)
Symbol PDF-Datei Download (PDF)

Lemmata:
Referenziert in: