guot¹ adj., seit dem 8. Jh.: ‚gut,
brauchbar, verwendbar, geeignet, fruchtbar,
ertragreich, tapfer, mutig, kühn, unerschrok-
ken, zuverlässig, pflichtbewußt, gewissen-
haft, tüchtig, geschickt, kunstreich, nützlich,
dienlich, wirksam, vollkommen, herrlich,
ehrfurchtgebietend, edel, vornehm, angese-
hen, wertvoll, kostbar, gediegen, hochwertig,
vorzüglich, fein, schön, angenehm, wonne-
voll, freudig, froh, zuversichtlich, tröstlich,
gütig, gnädig, huldvoll, großzügig, lieb,
freundlich, gutgemeint, gutartig, fromm, got-
tesfürchtig, heilig, vollkommen, von höch-
stem Wert, herrlich, himmlisch, redlich, ge-
recht, rechtschaffen; bellus, bonus, commo-
dus, ferax, fortis, ingenuus, iustus, magna-
nimis, opimus, pius, probus, rectus, sanctus,
sapiens, studiosus‘ 〈Var. c-, k-; -oo-, -ua-,
-oa-, -ao-, -ue-, -u-, -ou-; -d〉. — Mhd. guot
‚gut, tüchtig, brav, vornehm, paßlich, taug-
lich, brauchbar‘, nhd. gut ‚angenehm, erfreu-
lich, bestimmten Ansprüchen genügend,
nützlich, tadellos, anständig, reichlich be-
messen‘.
Ahd. Wb. 4, 486 ff.; Splett, Ahd. Wb. 1, 333 f.; Köbler,
Wb. d. ahd. Spr. 499; Schützeichel⁶ 143; Starck-Wells
244. 820; Schützeichel, Glossenwortschatz 4, 85 f.;
Graff 4, 154 ff.; Lexer 1, 1121 f.; Dt. Wb. 9, 1225 ff.;
Kluge²¹ 277 f.; Kluge²⁴ s. v.; Pfeifer, Et. Wb.² 619 f.
Ahd. guot entsprechen: as. gōd, mndd. gōt
‚gut, trefflich, nützlich, freundlich‘; andfrk.
guot ‚gut‘, mndl. goet, nndl. goed ‚gut, tüch-
tig‘; afries. gōd ‚gut, zuverlässig, frei, wert-
voll‘, nfries. goed ‚gut, freundlich, geschickt,
recht, nützlich‘; ae. gōd ‚gut, tüchtig, fähig,
groß, heilsam, günstig, wirksam‘, me. gōd,
ne. good ‚gut‘; run. PN (Felswand von Vals-
fjord, ca. 400, gen.sg.) godagas (þewaz go-
dagas ‚Diener des Godag‘; Ableitung mit
dem eine Eigenschaft bezeichnenden Suffix
urgerm. *-aa- [Krahe-Meid 1969: 3, § 144];
vgl. ae. PN Godæg, Godeg); aisl. góðr, nisl.,
fär. góður, nnorw., ndän. gōd, aschwed.
gōþer, nschwed. gōd ‚gut, rechtschaffen,
freundlich, tüchtig‘; got. goþs (-d-) ‚gut,
tüchtig, schön‘; langob. God(e)- in PN (je-
doch schlecht trennbar von *uþa- ‚Gott‘): <
urgerm. *ōđa-; daneben steht das Adj. ur-
germ. *ađa- ‚passend‘ (substantiviert
*ađan- ‚der Passende, Gatte‘ [→ gigat]),
von dem das Verb *ađōi̯e/a- ‚zusammen-
kommen‘ über ‚zusammenpassen‘ aus ‚pas-
send sein‘ (→ bigatôn) abgeleitet ist.
Der Ansatz eines von urgerm. *ađa- abgeleiteten,
faktitiven Verbs urgerm. *ađi̯e/a- ‚passend machen‘
ist wohl nicht zutreffend, da ein afries. gedda nicht
nachweisbar ist (vgl. Holthausen, Afries. Wb.² 158).
Fick 3 (Germ.)⁴ 124; Heidermanns, Et. Wb. d. germ.
Primäradj. 250 ff.; Holthausen, As. Wb. 28; Sehrt,
Wb. z. Hel.² 202 ff.; Berr, Et. Gl. to Hel. 162; Wad-
stein, Kl. as. Spr.denkm. 188; Lasch-Borchling, Mndd.
Handwb. 2, 1, 138 f.; Schiller-Lübben, Mndd. Wb. 2,
168 f.; Quak, Wortkonkordanz zu d. am.- u. andfrk.
Ps. u. Gl. 86; Quak, Die am.- u. andfrk. Ps. u. Gl.
199; Verwijs-Verdam, Mndl. wb. 2, 2033 ff.; Franck,
Et. wb. d. ndl. taal² 206; Vries, Ndls. et. wb. 213; Et.
wb. Ndl. F-Ka 301; Holthausen, Afries. Wb.² 35;
Richthofen, Afries. Wb. 777; Fryske wb. 7, 294 ff.;
Doornkaat Koolman, Wb. d. ostfries. Spr. 1, 466;
Dijkstra, Friesch Wb. 1, 655; Holthausen, Ae. et. Wb.
134; Bosworth-Toller, AS Dict. 482 f.; Suppl. 478;
Suppl. 2, 38; ME Dict. s. v.; OED s. v.; Vries, Anord.
et. Wb.² 181; Bjorvand, Våre arveord 309 f.; Jóhan-
nesson, Isl. et. Wb. 229; Fritzner, Ordb. o. d. g. norske
sprog 1, 622 ff.; Holthausen, Vgl. Wb. d. Awestnord.
92; Falk-Torp, Norw.-dän. et. Wb. 336; Nielsen,
Dansk et. ordb. 160; Ordb. o. d. danske sprog 6,
1153 ff.; Torp, Nynorsk et. ordb. 174; Hellquist,
Svensk et. ordb.³ 292 f.; Svenska akad. ordb. s. v.;
Feist, Vgl. Wb. d. got. Spr. 218; Lehmann, Gothic Et.
Dict. G-97; Bruckner, Spr. d. Langob. 258 ff. — Gallée
[1903] 1977: 116; Krause 1966: 1, 123 ff.; Krause
1971: 78. 108. 171; Antonsen 1975: 46 f.; Francovich
Onesti 2000: 196 f.
Urgerm. *ōđa- < vorurgerm. *ghōdho- hat
nur in lit. guõdas ‚Ehre, Verehrung, Bewir-
tung‘ (eigtl. ‚Angemessenes‘) und lett. gùods
‚Ehre, Ruhm‘ eine direkte Entsprechung.
Ablautend stellen sich hinzu: aksl., aruss.
godъ ‚Stunde, (passende) Zeit‘, russ. god
‚Jahr‘, serbo-kroat. gôd ‚Festtag‘, slowen.
gôd ‚rechte Zeit, Reife, Fest‘, tschech. hod
‚Zeit, Fest‘, poln. gody (pl.) ‚Fest‘, osorb.
hody (pl.), ndsorb. gódy (pl.) ‚Weihnachten‘
< vorurslaw. *ghodho-. Es handelt sich um
Ableitungen von der Verbalwurzel uridg.
*ghedh- ‚zusammentreffen, sich vereinigen‘.
Sie ist fortgesetzt in gr. myk. ke-ke-tu-wo-e
/khekh(e)thwohes/ ‚zusammengeschlossen,
vereinigt‘ (< *ghe-ghódh/ghedh-), aksl. u-
goditi ‚gefallen‘, lett. gadît ‚treffen, erwar-
ten, finden‘ (< *ghodh-éi̯e/o-).
Das Verhältnis zwischen urgerm. *-ō-
(*ōđa-) und *-a- (*ađa-) ist wohl, wie
auch etwa bei urgerm. *frōđa- ‚verständig‘
(→ fruot) neben *fraþa- ‚tüchtig, wirksam‘
(→ frad), aus einem zugrunde liegenden st.
Verb der Klasse VI zu erklären, wobei das
*-ō- der Prät.-Formen auch in Nominalbil-
dungen mit ursprünglichem uridg. *-o- ein-
gedrungen ist (vgl. hierzu Schaffner 2001:
291 f.).
Das früher ebenfalls hierher gestellte Adj. gr. ἀγαθός
‚gut‘ geht wohl nicht auf uridg. *(h₂)gadho- zurück
(als Möglichkeit bei Lühr 2000: 119 f.), sondern ist
eher von der oben genannten Gruppe zu trennen und
auf *ĝh₂-dh₁-ó- ‚hochgestellt‘ (vgl. gr. ἀγα-κλής
‚mit großem Ruhm‘) zurückzuführen (vgl. O. Panagl,
FS Strunk 1995: 229 ff.).
Wegen der Bedeutung bleibt auch ai. gadh- ‚ergrei-
fen, an sich reißen, erbeuten‘ fern (vgl. Mayrhofer, Et.
Wb. d. Altindoar. 1, 460 f.; anders noch ders., K. et.
Wb. d. Aind. 1, 320 f.).
Walde-Pokorny 1, 531 ff.; Pokorny 423 f.; LIV² 195;
Frisk, Gr. et. Wb. 1, 5 f. 16; Chantraine, Dict. ét. gr. 6;
Trautmann, Balt.-Slav. Wb. 74; Berneker, Slav. et.
Wb. 1, 316 ff.; Trubačev, Et. slov. slav. jaz. 6, 188 ff.
191 f.; Sadnik-Aitzetmüller, Handwb. zu den aksl.
Texten 29 f.; Vasmer, Russ. et. Wb. 1, 283 f.; Schuster-
Šewc, Hist.-et. Wb. d. Sorb. 305 f.; Fraenkel, Lit. et.
Wb. 159 f.; Mühlenbach-Endzelin, Lett.-dt. Wb. 1,
581. 690 ff. — Aura Jorro-Adrados 1985 ff.: 1, 340; R.
Plath, MSS 50 (1989), 103 ff.; Lühr 2000: 119 f.